檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年9月9日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

細味巨著A-Z:Curiouser and Curiouser!


http://paper.wenweipo.com   [2010-09-09]     我要評論
放大圖片

 ■《Alice in Wonderland》描述愛麗絲跌進一個仙境,然後發生了很多稀奇古怪的事情。圖為《愛麗絲夢遊仙境》劇照。資料圖片

余功

 各位讀者朋友:〈細味巨著A-Z〉專欄首次跟大家見面,請多指教!本欄每次將會介紹一部重要文學作品,並討論當中的名句或對話,從而提高各位的英語運用技巧。我們將會以A至Z的方式介紹不同作品,即今次推介一本A字頭的巨著,下次是B字頭,跟著是C字頭,如此類推。

大玩文字遊戲 對話幽默至極

 看到本文標題"Curiouser and Curiouser!",各位能否猜到今天討論哪本A字頭的作品呢?無錯!就是《愛麗絲夢遊仙境》,其英文是《Alice in Wonderland》。但其實這只是簡稱,全名應是《Alice's Adventures in Wonderland》。本書作者卡羅(Lewis Carroll, 1832-1898) 是牛津大學的數學教授,精通數學與邏輯,他的作品因而大玩文字遊戲,從書首至書末都是nonsense(胡言亂語、胡扯),充滿幽默的劇情與對話。

喝下神秘液體 變矮至10吋

 《Alice in Wonderland》描述愛麗絲跌進一個仙境,發生了很多稀奇古怪的事情。其一是她不時變大,又不時變小,次數奇多。她飲下了寫著"DRINK ME"(喝我)的液體後便縮小到只有10吋高:"What a curious feeling!" said Alice. "I must be shutting up like a telescope!"(「感覺真古怪!」愛麗絲說。「我一定正像望遠鏡般藏了起來!」)

驚訝不斷長高 忘了標準英語

 後來她吃了一小口蛋糕:"Curiouser and curiouser!" cried Alice(she was so much surprised that for the moment she quite forgot how to speak good English). "Now I'm opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!......"(「越來越古怪!」愛麗絲喊說(她太驚訝了,一時不太記得怎麼說標準英語)。「現在我正像有史以來最大的望遠鏡般伸展出來!再見,雙腳!……)由於她不斷長高,要向雙腳說再見呢。為何她說的"Curiouser and curiouser!"不是標準英語呢?皆因curious的比較式應當是more curious呢。

Tortoise讀音 易被搞錯

 下面這句文字遊戲,各位又是否明白呢?-Mock Turtle談到牠們的恩師不是 tortoise(烏龜),但每個都叫牠作Tortoise。愛麗絲問為何,得到的答覆是:"We called him Tortoise because he taught us," said the Mock Turtle angrily: "really you are very dull!"為何Mock Turtle還罵Alice 很蠢(dull) 呢?因為Tortoise的讀音跟taught us一模一樣─雖然很多香港人都把它錯讀作taught-toys!

相關新聞
教局研緩殺校 30人中班有得傾 (圖)
教局紓緩殺校5招 (圖)
300校長達共識 優化教學照顧差異 (圖)
認同「中班」模式 教界促盡快落實 (圖)
SPACE建中國商學院授港式管理 (圖)
SPACE中國商學院進軍內地資料
浸大4高材生 奪百萬匯豐獎學金 (圖)
與4港校合作 中山大學推「2+2」 課 (圖)
社評雙語道:ECFA促兩岸雙贏 共享和平紅利 (圖)
未來歷史:《超級蟑螂》面世 阿貴惹禍
細味巨著A-Z:Curiouser and Curiouser! (圖)
英語茶座:Justice Must be Seen to be Done (圖)
茶篤撐,香港文化品牌 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多