檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年9月9日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語茶座:Justice Must be Seen to be Done


http://paper.wenweipo.com   [2010-09-09]     我要評論
放大圖片

 ■法院是彰顯公義的地方。資料圖片

潘佩璆醫生 (Dr. Hon. Pan Pey Chyou) 立法會議員

 相信不少同學都見過"Justice must be seen to be done"(公義必須在眾人面前得到彰顯)這句話。這句話反映不少現代國家及地區對司法制度的要求:就是審訊必須力求公正,並讓公眾看到整個過程。

 事實上,這句話亦常被應用在日常英語運用上,尤其是涉及司法的內容。例如:

 Justice must be seen to be done. We must bring the war criminals to court and let them stand trial.

 我們必須將戰犯帶上法庭,令其接受審判,讓公義在眾人面前得以彰顯!

Justice屬抽象名詞 意思甚多

 上述句子中的Justice是抽象名詞,意思甚多,其中可解作公義或公平。我們一起看一看下面的例子吧:

 All people should be treated with justice.

 所有人都應得到公平的對待。

亦指司法、審判

 Justice也有另一個解釋,就是司法或審判,例如:

 After being caught red-handed with Susan's mobile phone, Tom was arrested and brought to justice.

 湯姆被人發現懷有蘇珊的流動電話,人贓並獲之下,被逮捕並送交法庭審訊。

Judiciary演化自justice

 其實,很多英文字都是從justice演化出來的,大家知道它們是甚麼嗎?

 聰明的同學已經想到了吧?第一個就是judiciary。Judiciary解作司法部門或司法制度。例如:

 In Hong Kong, the Judiciary is independent from the Administration.

 香港的司法部門是獨立於行政部門的。

陪審團有權裁決案件

 在法庭裡,除了法官有權裁決案件之外,還有哪些人會有此權力?無錯!他們就是陪審團。陪審團的英文是jury;而陪審員則是juror。陪審員由公眾人士擔任;在香港,一般成年人都有擔任陪審員的義務,這是一種保障司法公正的制度。相關的例句有:

 After 4 hours of deliberation, the jury rendered a verdict of "not guilty".

 經過4小時的商討,陪審團裁定被告無罪。

 總之,我們必須奉公守法,那麼社會便安定繁榮了。

相關新聞
教局研緩殺校 30人中班有得傾 (圖)
教局紓緩殺校5招 (圖)
300校長達共識 優化教學照顧差異 (圖)
認同「中班」模式 教界促盡快落實 (圖)
SPACE建中國商學院授港式管理 (圖)
SPACE中國商學院進軍內地資料
浸大4高材生 奪百萬匯豐獎學金 (圖)
與4港校合作 中山大學推「2+2」 課 (圖)
社評雙語道:ECFA促兩岸雙贏 共享和平紅利 (圖)
未來歷史:《超級蟑螂》面世 阿貴惹禍
細味巨著A-Z:Curiouser and Curiouser! (圖)
英語茶座:Justice Must be Seen to be Done (圖)
茶篤撐,香港文化品牌 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多