檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年12月3日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

輕描淡寫話英語:音形相近不可亂


http://paper.wenweipo.com   [2010-12-03]     我要評論

余黎青萍 前教育署署長

Homonym系列七之三

 Homonym類的詞彙層出不窮,差之毫釐,謬之千里,真的耐人尋味。

 辨別清楚同音、同形或同音又同形的字,不獨可免誤解其詞,更能豐富詞彙以擴展用字領域。

 一般而言,名詞的bar會叫人聯想到「棒、桿、橫閂」,譬如gold bar「金條」、iron bar「鐵棍」和door bar「門閂」;亦可解「酒吧」和「小食堂」等。

 其實,還有其他較嚴肅的意義,而且,猛不提防,可能不慎誤解而弄出笑話。

 He will soon go to the bar.

 他並非要上酒吧,是快將做律師。

 He is admitted, or called, to the bar.

 他被召往酒吧?非也,是獲得律師的資格。

 以上的「律師」類別,一般是「barrister」,即港人尊稱「大狀」。

Match是配偶還是對手?

 Match「火柴」,亦是「對手」、「匹敵」,卻又可解作「配偶」。

 He is too much of a match for me.

 我絕非他的對手(他比我強得多)。

 They are a perfect match.

 他們是天作之合(在婚姻而言)。

 他們是好配搭(在工作)。

 他們棋逢敵手(在競賽中)。

 Race「賽跑、賽馬、賽車」,總之是「競賽」,也是「種族、族類」。

 Many go to the races at the Jockey Club.

 很多人前往馬會觀賽馬。

 Race discrimination is a criminal offence.

 種族歧視是刑事罪行。

Joint指的場所或帶貶意

 Watch「手錶、陀錶」,也是「監察、值班、巡邏」。

 The Ombudsman keeps watch on public administration.

 申訴專員監察公共行政。

 For security, the estate has a night watch.

 為保安,那屋苑安排了夜更守衛。

 Joint形容「共有的、合辦的、聯合的」,名詞則是「關節、接合點」,亦指一些「場所」,如「酒館、賭場」等,有時帶有貶意。

 Government's Joint Offices deal with seepage complaints.

 政府的聯合辦事處處理滲水投訴。

 This cuts across departmental responsibilities and requires a joint operation.

 此問題涉及多部門的範疇,必須聯合行動。

 The couple keeps a joint account.

 那夫婦存有聯名戶口。

 Arthritis causes painful joints.

 關節炎導致關節痛。

 Let's go to some joint for a drink.

 不如去某場所喝杯(飲品)吧。

先休息餘下待續

 Rest「休息、睡眠、安息」,也是「餘剩」、「其他一切」。

 Sunday is a day of rest.

 星期日是休息日。

 May he rest in peace.

 祝願他安息。

 Enough for this time; let us take a rest and explore the rest later.

 至此,夠了吧;稍作歇息,容後再研究其他的。

相關新聞
社評雙語道:面對生源銳減 務實處理減班 (2010-12-03) (圖)
細味巨著A-Z:I'll try and be ... `a little woman'. (2010-12-03)
詞語談趣:靈活用「把」 (2010-12-03) (圖)
輕描淡寫話英語:音形相近不可亂 (2010-12-03)
未來歷史:生命教育 (2010-12-03)
達文西的創意奇想 (2010-12-03) (圖)
What's up?:December 1: World ... Day? (2010-12-01) (圖)
西點•點心:美國總統叫甚麼名字? (2010-12-01)
計數話咁易:轉化、簡化 (2010-12-01)
英語世界:Famous 著名 (2010-12-01) (圖)
海外升學秘笈:入讀英國寄宿學校的好處(下) (2010-12-01)
達文西的創意奇想 (2010-12-01) (圖)
社評雙語道:通脹來勢兇猛 須出重招平抑 (2010-11-26) (圖)
細味巨著A-Z:I became what I am today at the age of twelve... (2010-11-26)
詞語談趣:「把兒」和「把子」的異讀異義 (2010-11-26) (圖)
葉劉英語教室:談經濟 學英文 (2010-11-26)
未來歷史:他者之死 (2010-11-26)
達文西的創意奇想 (2010-11-26) (圖)
互動英語教室:Can I cook? (2010-11-24) (圖)
西點•點心:法律,其實就是文學 (2010-11-24)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多