放大圖片
■北京華文學院的外國學生在專心聽課。 資料圖片
針對當前海外華文教育中兩岸繁簡版本不同的問題,北京華文學院院長周鋒認為,繁簡字體不會阻礙兩岸攜手推動華文教育,信息化時代可使聯手開發華語教材成為可能。
周鋒指出,海峽兩岸的華文教育界在教材開發上都做出了巨大的努力,積累了很多寶貴的經驗。但是,由於長期以來繁簡版本並存的狀態,使得漢語學習者無所適從,增加了漢語學習的難度。
共性大於差異 簡繁體非障礙
他表示,語言文字的發展有其自身的規律。簡繁兩種字體將在今後很長一段時間內共存。就語言的本質來講,兩者的共性大於差異。簡繁字體不會成為兩岸攜手推動華文教育的障礙,相信技術革命會帶來新的合作契機。作為目前可行的解決方案之一,兩岸開發華語教材時,可考慮台灣版本標註漢語拼音,大陸版本同時標註繁體字等等,以滿足不同學習者的需求。
他認為,在推廣海外華文教育、傳承中華文化方面,兩岸責任是共通的,經驗可以互相借鑒,合作領域可涉及師資培訓、課程設置以及教學產品研發等諸多方面。今後,北京華文學院將與包括台灣地區在內的各華文教育組織合作,加強教材本地化研究,在一些國家和地區推出適合當地需要和文化習俗的華文教材。
周鋒說:「兩岸在華文教育領域的溝通、交流,不僅可以提升各自的教學業務水平,共同促進華文教育發展,還可以在擴大兩岸交流、增進兩岸人民的了解,以及促進漢語自身良性發展等方面發揮積極作用。」
|