放大圖片
■英文諺語「ask for the moon」指希望得到一些很難甚至沒有可能得到的東西。 作者提供
Lina CHU
中秋節剛過去,相信很多人都會在中秋節賞月。看到天上的月亮時,有沒有覺得月亮高高掛在天空上,可望不可即,遙不可及?英文有一句諺語cry for the moon或ask for the moon,意思就是想得到一些很難甚至沒有可能得到的東西。
To buy a flat here in Hong Kong now with less than a million is like crying for the moon.
今天,拿著不足一百萬元想在香港置業,像登天攬月一般不可能。
You are asking for the moon if you want to find a job which is both well-paid and undemanding.
你想找一份薪優而要求低的工作,是不切實際,沒有可能。
Don't cry for the moon. The only way to get a good grade in the exam is to work hard.
不要抱存幻想了。想考得好成績,唯一的途徑是用功讀書。
樹遠大志向 盡全力而為
有些時候,希望得到一些難度較高的東西,或者達到一些較遠大的目標,亦不是壞事。另一句諺語shoot for the moon就有這個意思。這句話表示訂立一個極高的目標,務求盡量做到最好,得到最多。
We can shoot for the moon and try to market our products not just locally but also internationally.
我們可以訂下遠大目標,盡力使我們的產品不局限於在本土銷售,還要行銷國際。
When you shoot for the moon, you have greater motivation and you can achieve more.
如果你訂下遠大目標,你便會有更大的推動力,可以取得更大的成就。
縱未能奔月 可落戶繁星
Shoot for the moon亦出現在一些名人語錄中,勵志演說家Les Brown曾經說過:
Shoot for the moon and if you miss, you will still be among the stars.
訂下如奔向月亮的遠大志向,縱使不能到達,也會躋身於繁星之中。
樂隊Backstreet Boys成員Brian Littrell亦曾說過類似的說話:
Shoot for the moon. Even if you miss, you'll land among the stars.
奔向月亮。到不了那裡,也會登陸明星的行列。
意思都一樣,是鼓勵大家把志向訂高一點。縱使最終不能達到,也不會離開目標太遠。 ■linachu88@netvigator.com
|