檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年10月21日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

細味巨著A-Z... into / out of the heart of darkness ...


http://paper.wenweipo.com   [2011-10-21]     我要評論

余 功

 美國金像大導演哥普拉(Francis Ford Coppola,1939-)執導或編劇的好電影多不勝數,除了為人熟悉的1970年代初《教父》(The Godfather)三部曲(trilogy)外,尚有1979年的《現代啟示錄》(Apocalypse Now)。這齣描寫越戰(Vietnam War)的電影,改編自今天介紹的著名小說--《黑暗的心》(Heart of Darkness)。作者是波蘭裔的英國作家康拉德(Joseph Conrad,1857-1924),他21歲才開始學習英語,卻公認為英語小說的一大代表人物,確實厲害。

 Heart of Darkness 是中篇小說(novella),故事背景並非越南,而是非洲的剛果(Congo)。故事描述主人公馬洛(Charlie Marlow)年輕時隨同比利時(Belgium)商隊前往非洲的經歷,其間認識了另一位主角庫爾茲(Kurtz)。Kurtz本是理想主義者,一心想把白人的「文明」帶給黑人,但最終自己因貪婪和自大而墮落了。

黑暗之心初指樹林

 書中最初提到heart of darkness,是描述他們剛進入剛果:We penetrated deeper and deeper into the heart of darkness. It was very quiet there.(我們越來越走進黑暗的心之深處,這兒非常寂靜。)自此,作者便細意描畫了至少3種darkness:剛果叢林、白人虐待黑人,以及人心的邪惡。

 到Marlow找到了Kurtz,一同離開時,heart of darkness一語再次出現:The brown current ran swiftly out of the heart of darkness, bearing us down towards the sea with twice the speed of our upward progress(棕色的水流快速地遠離黑暗的心,以兩倍於我們上游前進時的速度,把我們往下載到海洋中);and Kurtz's life was running swiftly too, ebbing, ebbing out of his heart into the sea of inexorable time(而克爾茲的生命也快速地流逝,逐漸衰弱,自他的心流進無法阻擋的時間海洋中)。

後期比喻人心邪惡

 留意在上面兩個子句中,最初說的heart of darkness似乎是指剛果叢林,但後來說到Kurtz的heart,則暗示他擁有一顆黑暗的心了。再留意前句說他們離開剛果的heart of darkness,駛往海洋,後句則提到Kurtz的生命自他的heart(of darkness)流進一條寓意深遠的海洋:the sea of inexorable time(無法阻擋的時間海洋)。兩句前後呼應,寓意深遠。

 書中類似的明喻暗喻比比皆是,Conrad不愧為箇中能手。

逢周五見報

相關新聞
首個飲食學位課程 職訓局2013年推出 (圖)
高教國際化發展 港列東亞第一
徐立之登加國醫學殿堂榜
學海無捱:順勢而行 輕鬆學習
中學生愛國心勝大學生 (圖)
青年網上「論政」 與陳維安談「虎媽」 (圖)
教院愛國調查評分 (圖)
區域航運:湄公河血案舉國震驚 (圖)
概念圖: (圖)
社評雙語道:中國呼喚喬布斯式創新領軍人才 (圖)
細味巨著A-Z... into / out of the heart of darkness ...
英語空間:認識英文形音 避免讀寫錯誤(下) (圖)
中文視野:蘇軾的洗澡歌 (圖)
溫總名語錄:逆水行舟,不進則退。 (圖)
博精深新——林家聲藝術人生 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多