檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年9月18日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

普通話聊天室:粵口語詞 寫作勿用


http://paper.wenweipo.com   [2012-09-18]     我要評論

寫作詞彙之敘事篇

 寫敘事文,特別當寫到有關比賽活動類詞彙時,學生常會誤用一些粵語中的口語詞彙。現將部分常犯錯誤列舉如下,並加以簡單分析,希望能幫助學生在日後的寫作中避免再犯類似錯誤。

 「游水」是粵語方言的口語詞,部分學生會寫:「媽媽明天會帶我去游水。」其實在普通話和書面語中,我們只會用「游泳」,而非「游水」來表達。

港台「溜冰」 澳門「雪屐」

 又如「溜冰」一詞,「溜冰」通行於香港和台灣,澳門稱之為「雪屐」,而內地通常叫「旱冰」或「輪滑」。目的均在於區別水冰地面或非水冰地面。特點是在溜冰鞋底裝上輪子或冰刀,踏著它在地上滑行。

 在粵語中,「睇戲」即是看電影;但在普通話中,「戲」指戲劇,包括常見的話劇、歌劇、舞劇及音樂劇等主要表現形式,並不是「電影」的意思。故在普通話中,如果說「看戲」,指的是「看大戲(戲劇)」,不是「看電影」。

「買飛」讀音 沿自英文

 看電影、看戲劇要買票,但有些學生會把「買飛」用在作文中,顯然是錯的。香港粵語有一個特點——喜歡將某些英文字詞音譯到粵語中使用,「飛」就是其中一個例子,來自英文單詞「Fare」,所以這種音譯詞只限定在粵語口語中使用,並不通用於普通話。 ■資料提供:一環教育

預告:下期專欄將探討「『寫物』詞彙之動物篇」。

■網址:http://www.globalfirst.edu.hk

(標題和小題為編者所加)

相關新聞
港生暨大修翻譯 靠QQ建同窗人脈 (圖)
武大國際化 歐美交流機會多 (圖)
適齡升中生續跌 學界促按年減派位 (圖)
中大杜如虛膺SME院士 (圖)
理大雙軌年開學 兩諮詢站助新生 (圖)
海外升學秘笈:留學揀名科 澳洲學醫腳
普通話聊天室:粵口語詞 寫作勿用
公民參政:市民期望高 特首唔易做 (圖)
【資料A】 (圖)
【資料A】 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多