檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年1月14日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

正字正音:錯別字與約定俗成


http://paper.wenweipo.com   [2013-01-14]     我要評論

 古人寫作時,由於避諱、執筆忘字、依聲託事或其他原因,有時會不直接寫出文義原來的本字,而借用其他音同或音近的字來代替,這被稱為「通假」,其著重者為讀音,而字義則非其主要考慮之列。

 古人的「通假」字,其實也屬於寫「別字」,這增加了古書訓詁和閱讀的難度,今人如果不辨,誤將古書中用作通假的「借字」當成「本字」,很容易會鬧笑話。不過,也有一部分音同、音近而異義的「別字」,經過輾轉抄寫,已廣為大眾接受,甚至比「本字」更為人熟識。

 以「安詳」為例,不少人以為「詳」字只有「詳細」、「詳情」之意,難以與「安」連詞,結果將「安詳」寫成了「安祥」,以表示「慈祥」、「和善」。其實,《說文》云:「羊,祥也。」古時以羊象徵和善與吉祥,「詳」、「祥」均從「羊」旁,皆有美善之意。

詳祥同音 古書偶有通用

 「詳」有從容、莊重的意思,如《文選》載宋玉《神女賦》說:「性沉詳而不煩。」安詳多指語言舉止,形容人平靜從容、舉止穩重,如漢代蔡邕《薦邊文禮書》:「口辯辭長,而節之以禮度。安詳審固,守持內定。」將「安詳」寫成「安祥」,通常會被視為寫別字。然而,「詳」、「祥」同音,古書中偶有通用之例,如明代唐順之《彭翠岩處士墓表》說:「處士有子澄始舉於鄉,今為永州府推官。配晏孺人,狀以為安祥雍肅,能助處士之不逮者也。」即以「安祥」為安詳穩重義。

 相對「安詳」,「安」、「祥」合寫,似乎在詞義上較容易被普羅大眾理解及接受。如香港大埔、台灣新北市新店區、新加坡牛車水區等均有「安祥路」,新加坡還另有「安祥山」,日本愛知縣安城市則有「安祥城」,可見大眾早已接受「安祥」一詞。

「麵飽」或變約定俗成詞語

 又如「包」字,作動詞時有包裹義,作名詞用則指包裹起來的東西。我們常見的「麵包」,就是一種用麥類磨粉製作、包裹餡料並加熱而製成的食品。至於與「包」音近的「飽」字,一般作形容詞用,解為吃飽;作動詞用時,則有充分、滿足義。兩字詞性、詞義、讀音均不盡相同,偏偏本港有許多食品公司和餐廳,卻習慣把「麵包」寫成「麵飽」,大眾亦習以為常。長此下去,「麵飽」也有可能成為約定俗成的詞語了。(標題和文中小題為編者所加)

 ■作者:謝向榮

香港能仁書院中文系講師

相關新聞
自稱「大學」無王管 薩凡納「升格」惹爭議 (圖)
外地校來港註冊 條例明顯較寬鬆
學生:大學「光環」利搵工 (圖)
校方回應:更名反映教學水平 (圖)
樹仁升大耗10載 教院珠海續爭取
教師公大增值 成家庭經濟支柱 (圖)
正字正音:錯別字與約定俗成
一周時事聚焦:個人成長與人際關係:輪姦案的背後 (圖)
一周時事聚焦:今日香港:篤數爭議 (圖)
一周時事聚焦:現代中國:農民窘境 (圖)
一周時事聚焦:全球化:美出新招遏華 (圖)
一周時事聚焦:能源科技與環境:海豚惡夢 (圖)
一周時事聚焦:公共衛生:假翅橫行 (圖)
通識把脈淺析通識練習卷系列二之一:分題縮水 反更易被考起
現代中國 工資翻一番?看上去很美! (圖)
概念圖:2020年收入倍增 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多