——普通話與廣東話詞彙對照
共同詞義
「批」的主要意思是「批評、批判」、「批示、批改」、「批發、批購」、「大批貨物」等。粵語和普通話都可以照用。
同詞異義
「批」一字在普通話中也可表示批評別人,而粵語則用「擤」。例如與粵語句子:「擤鼳一餐」,對應普通話為「批了他一通」。
粵語意義和用法
1. 用刀去掉物體的表層:例如粵語詞彙「批皮」、「批鉛筆」,分別對應普通話為「削皮」、「削鉛筆」。由此議引申而來的「螺絲批」,普通話則為「改錐、螺絲刀」。
2. 用作英語「pie」的譯音字,如「雞批」、「蘋果批」。「pie」在普通話中多翻譯為「排」,台灣國語翻譯為「派」,例如「雞排」、「蘋果派」。
3.「批盪」可以用作動詞,指的是在建築物的表面抹平石灰、水泥等材料,這時普通話應說「抹牆」、「抹面」。「批盪」也可以用作名詞,就是抹在建築物表面的材料,普通話可說成「牆皮兒」,這個「皮兒」指的是東西的表面,如「地皮」。
有的人把「批盪」說成「外牆」是不對的,因為這指的不是外牆、內牆,而是牆的表面的附加物。 ■資料提供:一環教育
http://www.globalfirst.edu.hk
(標題和小題為編者所加)
|