檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | 繁體 | 簡體 
首頁 | 要聞 | 香港 | 內地 | 台灣 | 國際 | 評論 | 財經 | 地產 | 投資理財 | 教育 | 副刊 | 娛樂 | 體育
2014年4月15日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

普通話聊天室:普粵說法有別 「辛苦」不通用


香港人說普通話,常常會出現廣東話的習慣說法,表面上看,好像沒有問題,但事實上不合乎普通話的標準。例如「這本是新書來的」,普通話說「這本書是新的」便可。

「辛苦」廣東話含多義

「辛苦」這個詞,廣東話和普通話都用得上,但在廣東話中的「辛苦」,可以表示很多意思,香港人說普通話很自然也就照用。我們常常聽到「好辛苦呀,搬不動了!」此時的「辛苦」,比較貼切的普通話是「累死了」。又比如說「臥病在床,下不了地,好辛苦」。這裡的「好辛苦」應改為「很難受」。

再如「文章那麼長,背得很辛苦」若改為「文章那麼長,背起來很吃力」,則比較符合普通話的說法。再看看這一句「演唱會,連續唱了3個小時,真辛苦」,這裡的「真辛苦」。換上普通話慣用語「真夠嗆」,就更加生動傳神了。

「辛苦」普通話多解「艱苦」

在普通話中形容工作困難,通常用「艱苦」,例如「他不怕工作艱苦,要努力完成任務」。那麼應該在甚麼時候才用上「辛苦」呢?通常是表示客套或問候時使用,例如:老闆向員工問候「各位辛苦了」或「辛苦了,辛苦了」,員工禮貌地回應「不辛苦,不辛苦」。■資料提供:一環教育

http://www.globalfirst.edu.hk

(標題和小題為編者所加)

相關新聞
「能仁」所不能 邁向佛大待認受性 (圖)
恒管仁大6課程准頒學位
浸大生App助尋無障餐廳 (圖)
許慶得李宗德等獲城大頒院士銜 (圖)
立會設小組研免費幼教 (圖)
文匯學林:無家智者「醍醐灌頂」
家庭綠洲:零分非全錯 「食蛋」都要獎
教聯會邀港師赴深 培訓港生班良師 (圖)
資助港生境外升大 吳克儉:利港發展
研究院非本地生設限礙學術發展
內地生訪閩僑小學 (圖)
校園放大鏡:乒乓名將王楠訪蔡功譜中學 (圖)
浸大教院黔招生 高考成績作參照
普通話聊天室:普粵說法有別 「辛苦」不通用
金石為開:「學測」全選擇題 「文盲」有望滿分
透視施政系列之醫療篇 濟世良策:打造中醫院 孕育港華佗 (圖)
概念圖:中醫院 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多 
2020-2021年度財政預算案 
2020年兩會 
2019全國兩會 
「逃犯條例」修訂 
亞洲文明對話大會 
首屆粵港澳大灣區媒體峰會 
建國70周年 
施政報告2019 
新型冠狀病毒肺炎疫情 
基本法30周年 
四十不惑 
駐港部隊軍營開放日 
科創潮流音樂嘉年華 
拘捕黎智英 
香港教育高峰論壇