
所謂「五味人生」,即是甜、酸、苦、辣、鹹,除了形容食物滋味,人生不又是如此充滿高低起伏、喜怒哀樂?
甜(sweet),五味之首,佳釀之醇美、蜜餞般甜蜜,誰不鍾愛?用以形容人物性格亦全屬褒義︰溫柔體貼、親切友善。毫不吝嗇恭維美言?Sweet talker/chatter(花言巧語者)是也。酒足飯飽,但面對蛋糕糖水就長出「另一個胃」?不就是愛吃甜品的sweet tooth吧。舉止溫文,與其相處就如享用餡餅般叫人如沐春風,身邊有否如此sweet as pie之友?
酸葡萄徒添嫉妒
酸(sour),能喚醒神經,但(給人)吃太多酸檸檬確不是味兒,酸葡萄(sour grapes)多食亦徒添嫉妒。被形容為sour之人不是愁眉不展,就是尖酸刻薄。As sour as vinegar(如醋般酸)更是形容壞心腸的傢伙。
純朱古力、黑咖啡、廿四味,有人怕苦,卻有人獨愛其獨特苦澀。如此叫人又愛又恨的味道就是bitter(苦)。若能苦盡甘來,苦口良藥亦何妨。若終日自怨自艾、總覺全世界也虧欠了自己般,如此毒藥般性格亦是bitter,形容自以為懷才不遇、抱怨飲恨之人。如此「毒男毒女」掛上a bitter tongue(毒舌、刻薄嘴臉),滿眼全是 bitter enemy(冤家、死敵)。
熱情如火夠潑辣
人生苦短,與其終日「苦瓜乾」般,倒不如來一點咖喱、泡菜,甚至麻辣火鍋來排排毒。
Spicy 就是香料滿溢的辛辣味道,形容人物時多指女性︰A spicy woman多為熱情惹火,舉手投足盡見風騷,時而潑辣,時而性感得至「兒童不宜」程度。
現時少鹽少糖的飲食文化日盛,就連政府亦特意成立降低食物中鹽和糖委員會,可見salty(鹹味濃)的食物愈來愈叫人退避三舍。 廣東話以「鹹」形容低俗、甚至淫猥,例如「鹹濕佬」。英語亦不約而同地以salty形容好色之人或其言行。
長居船上夠鹹濕
此源起於十九世紀,當時長居船上的海員終日只與男性作伴,面對大海茫茫,唯有以低俗笑話相互取笑逗樂,慰藉枯燥生活。因此salty除直接解作有鹽或海洋味外,亦指富有航海經驗的人,俗稱 salty dog。
Salty之人措詞辛辣有趣,或帶色情成分。但多鹽飲食易招水腫,上鏡不宜,不難理解salty之貶義,解怒火中燒︰You can't blame me for being salty after you insulted me in front of my friends!(在友人前對我如此凌辱,難怪我對你恨之入骨吧?)
「少少鹹」,少不了「卜卜脆」。無論吃花生或是爆穀,當然要鬆脆「有口感」,即是crunchy。西方文化中吃起來嘎吱作響的食物代表就是燕麥營養棒(granola)。由於波希米亞人(Bohemian)愛吃這種健康小食,波希米亞風格又多象徵放蕩不羈,或具濃厚藝術氣質,因此crunchy的人生活飲食樸素健康,或是愛好大自然,致力保育花鳥蟲魚︰She is such a crunchy person that she insists on cycling to work every day.(她奉行自然環境保護主義,每天堅持踏單車上班去。)
雲呢拿返璞歸真
在雪糕店面對琳琅滿目的新奇味道,有選擇困難的人往往都返璞歸真︰雲呢拿是也。由香子蘭莢提煉的香草味vanilla,在1970年代起因其奶白色而解作白種人(Caucasian)。
當然,現今以膚色稱呼任何人士屬種族歧視,但當時白種人在其他族裔人眼中,多為循規蹈矩、道貌岸然之輩,因此vanilla亦衍繹為了無新意、索然無味︰This movie is a bit vanilla but it may kill some time.(這電影就是普普通通吧,但不失用以消磨時間。)■鍾可盈博士 恒生管理學院英文學系高級講師
隔星期五見報