檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年5月22日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

歷史與空間:漢字文化圈,能否重建?


http://paper.wenweipo.com   [2007-05-22]
放大圖片

 ■圖中綠色為完全使用漢字地區;深綠色為古代使用漢字、現在部分使用的地區;淺綠色表示古代也不使用漢字的地區。

袁 輝

 最近有朋友去韓國公幹,回來感慨萬千:中國大陸,香港,新加坡和韓國的同行在一起交流,只有兩種語言:普通話和英語。一直講廣東話的她,回來後立刻開始學習普通話。

 不單是普通話,一度被冷落的漢字,現在似乎又漸漸開始出現在韓國和越南。這當然是中國近幾年迅速發展的結果。中國遊客四出攻略,為了從這龐大的旅遊市場上分得一塊蛋糕,最低限度的漢字就必不可少地出現在這些遊客的所過之處。

 這也許還只是一個開始。

 漢字向中國以外的周邊地區擴展,在歷史上形成了一個「漢字文化圈」。百科全書上對漢字文化圈的解釋是:漢字文化圈具體指漢字的誕生地中國以及周邊的越南、朝鮮、日本。這些地域歷史上完全使用或與本國固有文字混合使用漢字,古代官方及知識分子多使用文言文作為書面語言。漢字文化圈內各國歷史上都使用過漢字、本國語言大量借用古漢語詞彙,位於東亞地區,其特徵是受儒家思想影響深,國民中信仰佛教者眾,歷史上或現在以漢字作為傳播語言和文化載體。

 如果各個地區都有自己本來的語言文字,漢字為甚麼會深刻地影響到它們呢?

 在周邊地區的文明還在萌發時期,中國已經經過了夏、商、周三代文明的形成期。秦、漢兩代,由於中國皇帝對於武功的追求,版圖擴大,影響力急劇向周邊延伸。中國對自己的文化更充滿信心與優越感。秦始皇時將越南北部併入版圖,設置了象郡。漢武帝時向北方和南方同時擴張,在南方設置了三郡:交趾、九真、日南。在北方設置了四郡:樂浪、臨屯、真番、玄菟。將朝鮮半島北部納入中國版圖。

 東漢末,天下大亂,高句麗崛起。中國在晉、南北朝的分裂時期,朝鮮半島上高句麗、百濟、新羅三國逐漸形成。半島北部由高句麗控制,半島南部由百濟、新羅控制。六世紀以後新羅興起。高句麗聯合百濟對付新羅,新羅轉而與中原加強聯繫。隋唐時,中原帝國對高句麗用兵,扶持新羅。百濟和高句麗滅亡後,朝鮮半島統一在新羅之下。西元668年,唐朝設安東都護府於平壤。朝鮮半島在政治、經濟制度全仿唐制。文化上,創出用漢字來標音的「吏讀文」。科舉考試指定書籍是儒家經典。大量派遣留學生至長安的太學。

 這時,中國對周邊地區的影響,已經超越了秦漢時期以武功為主的層面,不是軍事佔領,而延伸的層次卻更為深遠。漢字,就是這個過程最基本的載體。

 唐朝在朝鮮半島設置安東都護府的同時,也在越南設置了安南都護府。

 自明朝恢復「冊封體制」以後,可納入漢字文化圈的國家及地區基本確立下來並延續至今,包括李氏朝鮮、琉球(今日本沖繩)、越南及日本。漢文促進了當地用漢字來表記自身語言的發展,日本的假名、朝鮮的口訣、吏讀、諺文並非直接從漢字派生出的文字,但其音節文字的特點明顯受到漢字的影響。越南的喃字是由漢字派生出的獨立文字。各國逐漸確立了本民族書寫規範。但是,直到近代以來這些本民族文書系統才逐漸取代漢文運用於官方文書。上至佛教、儒教,下至筷子、品茶和建築,生活文化也作為漢字文化圈的共同特徵,以中國為中心分佈開。

 1840年鴉片戰爭失敗後,中國的向心力減弱,各國對漢字的地位開始懷疑,第二次世界大戰後,開始採取漢字廢止政策,發明並推行本地語言的書面語,以及正式明確地脫離以中國為宗主的附屬國關係。

 韓國於1948年立法規定禁止在政府公文中使用漢字,1968年韓國更以總統令的方式禁止使用漢字。此後,報章和書本上漢字的比率大幅下降,現在只有書本的封面和報紙的標題使用部分漢字,而內文差不多已經不用漢字了。韓國本來有900字左右的漢字義務教育,不過,李氏朝鮮(朝鮮王朝)的第4代國王世宗所創造的朝鮮文字——諺文(Hangul)被普遍使用,報紙上的漢字使用頻率也不高。基於年輕一代接觸漢字的機會比老年和中年的一輩少,形成了漢字文盲增多的現象。

 至於越南,18世紀由法國傳教士亞歷山德羅(Alexander de Rhodes)設計的越南國語字被後來統治越南的法國殖民當局在學校中廣泛推廣,取代了傳統的漢字和喃字,使理解漢字的人除老年人和一部分的專家以外變得很少。

 今天隨著中國內地和香港等地經濟快速發展,不論是商務交往還是旅遊往來,都讓人看到在語言文字上重新互相認識的需要和可能。近年,把漢字作為東亞國際文字的觀點也開始出現。那些過去屬於漢字文化圈而在近代丟掉了漢字的國家,也逐步意識到漢字的重要性,漢字復活的呼聲也開始被倡導。據統計,1998年到韓國旅遊的400多萬外國遊客當中,有大約70%使用漢字,由於他們不懂只有韓字和英文拼音的路牌所以感到不便。於是韓國文化與旅遊部向政府建議解禁漢字的使用,而韓國總統金大中於1999年2月9日簽署了總統令,批准路牌和政府公文中使用漢字。

 韓國政府表示,由於大部分的古籍均用漢字所寫成,重新使用漢字有助於改善人民對歷史的了解,也能促進韓國和使用漢字的國家和地區之間的交流。而人名和同音異意字用漢字來表示也能改善現時同音字的混亂。使用漢字也能促進旅遊業的發展,吸引中國、日本和東南亞諸國的遊客。

 此禁令解禁後,隨即受到國內維護韓文團體的反對,他們擔心漢韓兩種文字一起使用會使韓字的地位下降,路牌加漢字的做法減低路牌的可讀性,也浪費資金。所以,現在批准使用漢字的範圍只有路牌、人名和同音字,其餘的漢字語還是必須用韓字書寫。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多