韓Sir 資深英語教師
在英語世界內,用 “acronyms” (縮略寫)代替較長的全寫是非常普遍的溝通模式,如我們常見的國家或機構名稱:USA (美國)、UK (英國)、HKSAR (香港特區)、UN (聯合國)、EDB (教育局)等。 “Acronym” 有時候也被稱作 “abbreviation” (縮寫),基本上二者大同小異,要留意的是 “acronym”一定是由一組詞中各詞的首字母組合而成的詞,如UNESCO是 “United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization” (聯合國教科文組織)的縮略寫;而 “abbreviation” 只是把較長的英文字縮短,不一定由一組詞各詞的首字母組合而成的,如月份 : Jan.是 January (一月)、Dec.是December (十二月)的縮寫;如稱謂:Mr. 是 Mister (先生)、Dr. 是 Doctor (醫生或博士)等。
很多“acronyms”不只一個意思
很多 “acronyms”有不只一個意思,如PTU可以是Professional Teachers’ Union (教育專業人員協會),也可以是 Police Tactical Unit (警察機動部隊),俗稱「藍帽子部隊」(Blue Beret Brigade);如EDB ,是Education Bureau(教育局),也可以是 Extended Disability Benefit (長期殘疾福利),是加拿大的教師福利之一;如CPC,是Council on Professional Conduct (操守議會),也可以是The Communist Party of China (中國共產黨)等。
有趣的是很多 acronyms被人創意地另作他解,如NATO,本是North Atlantic Treaty Organization (北大西洋公約組織),卻被用作No Action Talk Only,來形容只講不做的偽君子,俗稱「大隻講」;VIP 本是 Very Important Person (重要人物/貴賓),卻被人嘲弄為 Very Ignorant /Impotent/Insincere Person (非常無知/無能/虛偽之人物);SBA是最近老師被迫要做的School-based Assessment (校本評核),卻可以被形容為Sadistic Bedevilled Arrangement (施虐困擾安排),也頗能道出當中的隱藏意義。
近年來電腦科技越趨發達,網上資訊爆炸,利用電郵或種種網上溝通的途徑層出不窮,網上的語言千變萬化、創意無限,一時追不上潮流便跟大隊脫節,不單造成溝通鴻溝,還會被標籤為又 “out” 又被人 “ROFL” (Rolling on the floor laughing)笑到碌地!
考考您懂不懂下列網上用的 acronyms:
1.ASAP 2.BTW 3.CUL 4.DUCWIM 5.EOD 6.FYI 7.GMTA 8.HAND 9.IMO 10.JK
Key :
1. AS soon as possible (盡快)
2. By the way (講開又講)
3. See you later (遲些再見)
4. Do you see what I mean (你是否明白我的意思)
5. End of discussion (討論完結)
6. For your information (給你作為資料)
7. Great minds think alike (英雄所見略同)
8. Have A Nice Day (祝今天好)
9. In my opinion (依我看來)
10. Just kidding (開個玩笑)
看看您能否看得明下面這則電郵:
My friend,昨天那VIP 又SICW 啦!IMO,本是NBD,總要令大家ROFL,勁罵KMA之餘,也要勁讚演技了得。DUCWIM?
BTW,此人是最佳的PITA樣版,最好 OOSOOM。大家是 GMTA,那些人所作所為,當作JK好了!EOD,HAND !
網上溝通,要快要準,看來acronyms會越來越「潮」,不學曉一些,遲早與年輕人脫節啊!
|