檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年1月13日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Signs & Notices--imperatives告示 — 命令語


http://paper.wenweipo.com   [2009-01-13]     我要評論
放大圖片

Lina Chu

 一天到離島旅行,發現了這個告示橫幅:

 下面更註明 No carriage of any other person...A fine of $2000 may be imposed。(不要接載他人……會被罰款二千元。)

 這告示 ‘No Carry Person’ 的用意是勸諭騎單車的人不要接載他人。雖然意義一看就明白,但是文法有點問題。

勸諭應採「否定式命令」

 這是發出警告(warning)的句子,這類句子屬於imperative mood(命令語氣)。勸諭人不可做某些事,應採用否定式命令句(negative imperatives) 。上面的句子,可以寫成:

 Don't carry any other persons (passengers).

 否定式命令句以Don't或Do not開句,並附以基本形態動詞(base form of verb)。Imperative mood的句子,雖然略去了主語(Subject),例如「你(You)」,但仍是一個完整的句子(sentence)。

 我們在日常生活中,常會在告示碰到類似的句子。只要稍加留意,不難發現。

 在泳灘,我們可以看到:

 Do not enter water when the shark warning flag and the red flag are hoisted.

 鯊魚旗及紅旗同時懸掛時,切勿下水。

 在升降機內,我們可以看到:

 When there is a fire, don't use the lift.

 發生火警時,不要使用升降機。

 乘搭巴士時,我們可以看到:

 Do not stand on the upper deck or staircase.

 上層及梯級不准站立

 乘搭港鐵時,我們可以看到:

 Please don't eat, drink or smoke on the train.

 請勿在車廂內飲食或吸煙。

短詞告示 可以No開首

 然而,不是全部標語或告示都採用這種命令語氣的句子(imperative sentences),很多時會採用短語,而非完整的句子。這類標語以No開首,附以-ing形式的動詞。例如:

 No smoking

 不准吸煙

 No littering

 不得隨地丟棄垃圾

 近日觀看一個談論猴子繁衍問題的電視節目,看到郊野公園入口處有一個告示牌,寫著:

 No feeding of wild animals

 不准餵飼野生動物

 如果文首的No carry person例子要採用這種方式,就可以寫成:

 No carrying of any other persons.

 那樣也沒有問題。  linachu@hkbu.edu.hk

相關新聞
警方反轉垃圾山 防化裝備搜嬰屍 (圖)
東院殮房主管降職 (圖)
周一嶽再致歉 管理層恐「祭旗」 (圖)
公院擬組隊專責門外救援 (圖)
嬰屍混廢物堆 尋回機會渺
槍放櫃台嚇職員 笨賊聞警鐘驚逃 (圖)
上月檢查今斷纜 公屋電梯又出事 (圖)
兩鳳姐遭焗死 疑同一兇手 (圖)
偷拖架慣匪落馬洲被捕 (圖)
騎單車返工 文員遭巴士撞爆頭 (圖)
國泰3空姐追討津貼勝訴 (圖)
市區昨最低8度 不回暖菜價再升
稱未升職應補償 機師入稟追千萬
傭金列薪酬 售貨員導遊最受惠
國泰空姐追薪案裁決內容 (圖)
愉景灣按摩池 證實含退伍軍人菌 (圖)
爆上呼吸道感染 院舍22人中招 (圖)
流動電視3頻譜 不受廣播例規管
川港康復中心成都成立 (圖)
新春加班機申請跌2成 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多