檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年2月22日 星期日
 您的位置: 文匯首頁 >> 內地 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

美官拒當尼克松翻譯


http://paper.wenweipo.com   [2009-02-22]     我要評論
放大圖片

 ■尼克松總統訪華時,在晚宴上用筷子。網上圖片

——中美:從破冰到建交

 尼克松到達北京的當天晚上,由周恩來出面,在人民大會堂舉行歡迎宴會。

總統「表演」筷子功

 尼克松顯然對這次來訪做了充分準備:在盛大的國宴上,在座的美國人大都不會使用筷子,只好拿著刀叉笨拙地吃中餐,唯獨尼克松不同於他人,不緊不慢地用筷子夾取美味佳餚,他那挺像回事的一招一式,吸引了眾多記者的鏡頭。唐龍彬說,他後來才知道,自從訪華之事決定後,尼克松和夫人就開始在家裡練習使用筷子。

 但是,當天晚上的尼克松還是遇到了一點麻煩,不過這麻煩跟中方無關——美國國務院派來的外交官傅立民(Chas W. Freeman)拒絕上台翻譯他的致辭。

 傅立民後來在一個訪問中說出了過中原由,「那時候白宮和國務院的關係很奇怪。」雖然國務院是主導外交工作,但基辛格訪華,國務院內上到羅傑斯(國務卿),下到普通工作人員全部被蒙在鼓裡。雖然傅立民後來也參與了為這次訪問而起草文章、備忘錄等,但是「尼克松訪華之前,我也不知道我要不要陪同來」。

 傅立民最終還是加入了訪華代表團。「在2月21日傍晚到來前,我一直忙著想弄清楚自己的任務是什麼。」直到當天晚上,他才接到通知,「尼克松的私人秘書(霍爾德里奇)打電話給我,說總統要我在晚宴上為他的祝酒詞做翻譯。我說可以,但是你要先給我總統發言的書面稿」。霍爾德里奇答覆是沒有書面稿,我只好向他攤牌說這裡一定有鬼,因為祝酒詞就是我本人起草的。」

即興演講起誤會

 「我堅持要書面稿的原因,是因為我知道其中加進了一句毛澤東的詩詞,我想知道是哪一句。」傅立民說。「詩詞是不好翻的,我必須知道哪一句,不然上台把毛澤東的詩句翻錯了,那是很糟糕的。 」可是總統還是在堅持沒有書面稿,於是傅立民就拒絕上台翻譯。

 無奈下,美方只好求助於中方翻譯。後來不出傅立民所料,尼克松的講話裡果然有這樣一句:多少事,從來急;天地轉,光陰迫。一萬年太久,只爭朝夕。

 在尼克松怒氣沖沖的眼神下,傅立民覺得自己的外交生涯肯定就此結束,但出乎意外,在杭州,尼克松專門為這件事向他道歉。事後傅立民才知道,尼克松堅稱沒有書面稿,是因為他的記憶力很好,講話稿過目不忘,想給外界留下一個即興演講而不是照本宣科的印象。

 他怕我到時候拿出講稿來對著翻譯,那就穿幫了。其實他不知道我的記憶力也很好,我也完全可以配合他好好『演出』的。」傅立民幽默地說。(九) ■摘自:《三聯生活週刊》

相關新聞
「胡奧會」4月登場 啟戰略經濟對話 (圖)
希拉里:感謝中國對美債有信心 (圖)
權力中心東移 美對華依存大增
中美軍方月底恢復對話
國務卿希拉里=國務卿克林頓
引用「同舟共濟」 寓各國共渡難關 (圖)
財赤預算翻倍 傳增至9500億 (圖)
《政府工作報告》:民生為本 就業為先 (圖)
深冀央行在河套設南方總部 (圖)
「深港創新圈」擴至珠三角東岸
港委員「搶咪」 話筒「搭錯線」
粵委員倡停帶薪假 網友嘩然
滬酒店空置率超七成 (圖)
上海18景區 逢周二半價攬客
王岐山在粵研外貿 強調保增長擴內需
韓正:滬世博無參展方「打退堂鼓」 (圖)
「新星」號船長聲明:罪魁另有其人
中國律師阻拍獸首 巴黎法院緊急審理 (圖)
泰北拒交「保護費」 中國船隊遇襲1死
總參謀長助理陳小工 轉任空軍副司令員 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
內地

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多