檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年4月23日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:The Vigour of Slang:俚語的活力


http://paper.wenweipo.com   [2009-04-23]     我要評論

韓 Sir 資深英語教師

 社民連主席黃毓民於立法會議事堂用諧言爆粗,廣東粗話俚語、普通話同音字、英語近義詞都派上用場,令人忍俊不禁!對議事堂該不該用粗話和俚語,此欄不作任何評論,不過也趁機與大家分享一些英語世界內的俚語,英文稱 “slang”,為大家的詞庫添些色彩,也希望大家被人罵時,不會懵然不知。

 Slang (俚語)存在於任何語言,令說話添姿彩、增層次和具活力。在莎士比亞的眾多劇作至林語堂的《俚語集》內,由國家元首至販夫走卒的談話中,都可見俚語的出現和其感染力。諾貝爾文學獎得主約翰加士和夫 (John Galsworthy)就曾這樣說:“Slang is vigorous and apt. Probably most of our vital words were once slang.”(俚語充滿活力,又恰到好處,大抵我們的重要詞彙,大部分都來自俚語。)

多和性飲食金錢有關

 英語世界內的俚語很多和性、飲食、金錢有關,正所謂「食色,性也!」。與性有關的俚語相信大家必耳熟能詳,此處不贅。Food (食物)又可稱為:belly-timber, chow, chuk, grub, nosh, tuck等;Money (錢)又可叫做:bees and honey, bread, cash, dough, readies, the needful 等;喝醉酒通常用drunk來形容,用俚語可說:blotto, canned, pickled, pie-eyed, pished, sloshed, sozzled, stewed to the eyeballs, drunk as a piper, drunk as a lord 等,分層次的醉態,有趣得很!

 罵人愚蠢的俚語可多著呢!如airhead, birdbrained, bozo, chump, dead from the neck up, dopehead, fannybaws, gorm, jerk, nit, peahead, plank, twat face, thick as a brick, twonk, wazzock等。描述人發了瘋,可以說:go bonkers, have a screw loose, go bananas, completely hatstand 等。受夠了要人住口?Shut up 太簡單了!可以說:Cut the crap ! Knock it off ! Shut your face/gob/pie-hole ! Bugger off ! Beat it ! Rack off !等

 考考您,可知道下列俚語所指嗎?

1. The fans were all hyped up for the soccer match.

2. Jack went to the party with a knockout.

3. We were blown away by the students' performance.

4. The boys screwed up the project again.

5. I like my whiskey on the rocks.

6. The honcho said that they had to resume their duties soon.

7. It's not important ! Don't get so bent !

8. I always see him with a blimp on a date.

9. Mr. Wong looks square in that jacket.

10. You can give this test another shot.

Key :

1. Hyped up = excited

2. A knockout = a stunning person

3. blown away = greatly impressed

4. Screwed up = made mistakes

5. on the rocks = with ice

6. Honcho = boss

7. bent = angry

8. A blimp = a very fat person

9. square = old-fashioned

10. Give a shot = try

 大家要留意的是:俚語對有些人來說,是指 “undesirable language”(不得體的言語),並非人人能接受的。不過,在適當情況下用用俚語,一針見血,達意兼傳神!

相關新聞
政府申215億 推20工程上馬 (圖)
百億公務工程內容(部分) (圖)
建造業失業重災 等十大基建救命
配合中央新猷 郵輪碼頭年底動工 (圖)
區會反對屯門建污泥廠
平機會大花筒 審計署轟糊塗帳 (圖)
視像系統年半未用 庫存2萬部釘書機 (圖)
願承擔責任 鄧爾邦不會辭職
兩捲歧視官司 訟費耗逾千萬 (圖)
審計署對平機會指控及鄧爾邦回應
激辯14小時 預算案三讀過關 (圖)
反對派玩「拉布」 議員通宵奉陪 (圖)
AO狗仔隊守要津 防議員「玩失蹤」 (圖)
民建聯促加碼百億紓困 (圖)
劉慧卿倡削副局長 林瑞麟挺「問責」力拒 (圖)
近年財政預算案投票紀錄 (圖)
利尿藥發霉 影響4萬病人 (圖)
同廠藥物或出事 醫局拒停用
學校飯盒冇王管 兩供應商無牌經營 (圖)
心經簡林殘破 建築署認失職 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多