檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年7月24日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 人物 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

孫立川:《文化藝術之旅》源起


http://paper.wenweipo.com   [2009-07-24]     我要評論
放大圖片

 在書展期間刊發的《文化藝術之旅》是今年天地圖書的其中一部重量級作品,由國際創價學會會長池田大作與饒宗頤對談,天地圖書副總編輯孫立川則從中主持、參與討論。

 「這本書由三地出版社共同去做,日本潮出版社已經出了日文版,天地圖書出繁體字版,廣西師範大學出版社出簡體字版。」孫立川說。

 孫立川表示早於2005年就開始有這次對談的構思。池田先生與饒公作為日本與中國文化的兩個高峰,如能對談是極具文化意義。池田大作與饒宗頤均對此提議大感興趣,於是孫立川從中擔任聯絡與翻譯,以筆談的形式進行。

 「我們談了很多,大約有一年半的時間,先在日本的《潮》雜誌連載,然後再在《香港文學》上連載了大約一年半時間。這本書很有意義,饒先生近年雖然仍有一些研究會出來,但是像這樣有規模地談文化跟藝術,其實是提綱挈領,在漫談中構建文化體系,比較中外異同,其中一個原因是所談的問題,都是文化界跟藝術界需要面對的重大問題。」

 「而且這次是池田大作繼與金庸先生的對談後,另一次與我們香港的文化高峰的對談,會有很大影響。」

 對談本來想談學問與藝術,但為了讓普通讀者都能看懂,就確定主題為文化與藝術,由池田大作提出問題,孫立川譯成中文給饒宗頤,饒老旁徵博引,加以回應,再由池田大作回應。

 「最後的作業是一章一章地編,按主題來編,然後給饒先生看,有時他看完之後說某個主題還不夠,於是再改。」

 作品在書展期間推出,形成內地、日本與香港三地的跨時空合作。「中日兩個大家的對談。他們的知名度、對問題觀察的敏銳,他們的經驗,我覺得對我們這些後學對我們社會,都是很正面的。」孫立川說。

相關新聞
獨家專訪饒宗頤 學問是最高財產 (2009-07-24) (圖)
孫立川:《文化藝術之旅》源起 (2009-07-24) (圖)
對談者:池田大作 (2009-07-24) (圖)
《文化藝術之旅》新書分享會池田大作 賀詞 (2009-07-24) (圖)
編者按: (2009-07-24) (圖)
《易經》 (2009-07-24) (圖)
巨幅山水 (2009-07-24) (圖)
日本琵琶湖 (2009-07-24) (圖)
黃哲倫重塑李小龍 叩問我是誰 (2009-07-22) (圖)
簡介: (2009-07-22) (圖)
黃鳳儀水上的日子 (2009-07-22) (圖)
曹仁超 You come from Hong Kong! Richman Richman! (2009-07-15) (圖)
魯國奇 漂在北京的巴黎客 (2009-07-15) (圖)
陳兆焯 樂園在哪裡? (2009-07-08) (圖)
支持正生 (2009-07-08) (圖)
宿舍 (2009-07-08) (圖)
學習 (2009-07-08) (圖)
搬米 (2009-07-08) (圖)
飯堂 (2009-07-08) (圖)
課室 (2009-07-08) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
人物

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多