雖然新加坡政府鼓勵市民說純正英語,但當地語言的兩大特色,就是Chinglish(中式英文)和Singlish(新加坡式的英文)。
Chinglish是指中式語法與英式詞匯組合而成,例如把「別說是我說的」英語「Don't tell anyone I said」,說成「Don't say I say」。Singlish則主要是指新加坡英文的特殊腔調,並把廣東話、馬來語、福建話、客家話等不同語言,變成當地獨特的英文用法。例如「I don't friend you lah」,就是「我不再跟你是朋友啦」,把friend名詞當動詞用等。
有專家指出,Singlish的發音與新加坡多種語言和文法很配合,並認為Singlish是另類英文而非文法錯誤。 有調查顯示,大多數新加坡大學生認為,最能代表新加坡就是Singlish。 ■綜合報道
|