檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年10月8日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

細味巨著A-Z:... all human beings ... are commingled out of good and evil ...


http://paper.wenweipo.com   [2010-10-08]     我要評論

余 功

 今天跟大家談一本D字首的小說。單看標題的一句話,各位可以猜到是哪本名著嗎?若可以的話,閣下實在厲害!這本中篇小說(novella)的英文全名是《The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde》,但現今經常只叫作Dr Jekyll and Mr Hyde,較常用的中文譯名是《化身博士》。作者是蘇格蘭著名作家Robert Louis Stevenson(1850-1894),他的常見中文譯名有「史蒂文森」和「史帝文生」。除了這本書外,他的著名作品尚有《金銀島》(《Treasure Island》)和《綁架》(《Kidnapped》)兩部小說。

人由善惡混合而成

 標題中有一個艱深的字「commingle」,現在不算常用。所謂commingle即mingle together,意思和mingle差不多。那麼mingle是甚麼意思呢?它解作混合、結合,因此這句話是說:all human beings ...... are commingled out of good and evil(所有人……都由善與惡混合而成)。書中尚有另一句類似的話:man is not truly one, but truly two(人其實並非只有一面,而是有兩面)。

 不錯,這本小說的一大主旨便是說明人有善惡兩面,而當只有邪惡一面顯露時會十分恐怖!書名雖有Dr Jekyll和Mr Hyde兩個人名,但他們原來是同一個人。Dr Jekyll是個著名科學家,他深信人人都有善惡兩面,因而忽發奇想,要把善的一面和惡的一面完全分開。可惜他只成功了一半,只能把自己變成一個百分百邪惡的人—Mr Hyde。

邪惡化身 面目猙獰

 邪惡化身的Mr Hyde是甚麼樣子呢?作者通過一個目擊者這樣描述:He is not easy to describe(他難以描繪)。There is something wrong with his appearance; something displeasing, something downright detestable(他的外表有些不妥;有些令人不悅,有些簡直令人憎恨)。I never saw a man I so disliked, and yet I scarce know why(我從未見過這樣一個我如此不喜歡的人,然而我難以明白為何)。另一段則這樣描述Hyde先生,這位Dr Jekyll聲稱是剛認識的新朋友:if ever I read Satan's signature upon a face, it is on that of your new friend(若我可以在一個面孔上看到撒旦標記的話,便是在你這位新朋友上)。

 這個神秘人Hyde的讀音跟hide(躲藏)一樣。事實上,希望查清事情真相的律師Utterson幽默地說:If he be Mr. Hyde, I shall be Mr. Seek(若他是「躲藏先生」,我便會做「尋覓先生」)。

 書中這樣描繪Jekyll博士的朋友如何目睹他從Hyde先生變回Jekyll博士:He put the glass to his lips, and drank at one gulp(他把玻璃杯放到唇邊,一大口喝下)。A cry followed; he reeled, staggered, clutched at the table and held on, staring with injected eyes, gasping with open mouth(接著有一下叫聲;他搖搖晃晃,踉蹌蹣跚,緊握桌子支撐著,用滿布血絲的雙眼凝視著,並張開嘴巴喘氣),可見變身的過程如何痛苦。

 至於Dr Jekyll / Mr Hyde這二而為一的人最終結局如何,請讀者自行發掘吧。

相關新聞
社評雙語道:永利街住戶安排具示範作用 (2010-10-08) (圖)
細味巨著A-Z:... all human beings ... are commingled out of good and evil ... (2010-10-08)
詞語趣談:「啊」有多少種讀法? (2010-10-08) (圖)
英語學習樂:Mind的用法 (2010-10-08) (圖)
未來歷史:維特根斯坦的煩惱 (2010-10-08)
丘壑自在 (2010-10-08) (圖)
Fall has fallen! (2010-10-06) (圖)
西點•點心:盜夢潛行學英語 (2010-10-06)
普通話講堂:學普通話困難嗎? (2010-10-06)
英語世界:Twilight 暮光 (2010-10-06) (圖)
海外升學秘笈:初抵英國留學生活須知 (2010-10-06)
丘壑自在:展翅 Stretching wings (2010-10-06) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多