在香港樂壇,創作人都喜歡用「錢」為主題,撰寫了多首膾炙人口的歌曲。由80年代歌神許冠傑的《天才白痴錢錢錢》,指出當時錢的重要性;到近年古巨基的《錢錢錢錢》,反映現代人為了賺錢而遺忘家中親人,以突顯親情的重要性,都在說明「錢」那既強大、又可怕的威力。
詞語含「money」多跟「錢」有關
「錢」,即money,當中包括紙幣和硬幣,如「He doesn't usually carry much money on him.(他通常身邊不帶很多金錢。)」除了money一詞,還有cash(現金)、dollar(元)、currency(貨幣),都跟金錢有關。除此之外,一些詞語也如是,如Blood money(損人而得到的利益)、Easy money(得來容易的錢)、Hush money(封口錢)、Plastic money(信用卡)及Seed money(用來吸引更多資金的種子基金)。至於短語,也有用上money:「In the money」指的是「發財」,如「If this signature really is by a famous singer, we will be in the money.(如果這個簽名確是出自著名歌手,我們就發財了)」;「for my money」意指「據我的看法」,如「For my money, China would be the most influential country very soon.(據我的看法,中國很快就會成為最具影響力的國家)」
英語不少跟「錢」相關的諺語
在英語世界裡,有不少跟「錢」相關的諺語。如「Money talks」所指的就是「金錢萬能」;中文俗語「有錢使得鬼推磨」就有這個意思了。有些人覺得錢不是甚麼一回事,可以說「Money will come and go.」,意思是「錢財乃身外之物」。如有些人囂張地跟你說:「I have money to burn.」,那個人肯定錢多得花不完,不妨問他借個十萬九千七,一解自己所需。
但「money」不一定跟「錢」有關
不過,money一詞不一定只跟「錢」有關,以下列相關的英語諺語為例:
1)「right on the money」,所指的不限於金錢,它亦可以用來說確實的預計。
例句:When he predicts how some political fight will turn out, he's usually right on the money.(他對政局瞭如指掌,他所預測的政治鬥爭結果往往都毫無偏差。)當中的「right on the money」是「沒有偏差」和「完全正確」的意思。
2)「A run for the money」,此諺語起源於1870年前後,所指的同樣不一定涉及金錢。此語廣泛應用在競選和商貿事務上,尤其常常用於體育比賽中,主要說明在競爭中盡力而為,使對方竭力拚搏,以取得最令人滿意的結果。
據我的看法(For my money),金錢雖然很重要,但始終「錢財乃身外之物」(money will come and go)。與其爭名奪利,何不好好享受心靈清淨的片刻,追求心境的富有?
Glossary:
-In the money 發財
-for my money 據我的看法
-Money talks 金錢萬能
-Money will come and go 錢財乃身外之物
-have money to burn 錢多得花不完
-right on the money 沒有偏差/完全正確
香港專業進修學校
語言傳意學部講師
劉美琪、廖尹彤
(小題為編者所加)
|