湯禎兆
繼《俗物圖鑑》及《香港電影夜與霧》後,我在生活書房麾下再推出《日本變容——文化越境的跨界觀寫》。本書是以舊作《亂步東洋》為藍本,但篇章則作出幾近一半的增刪,所以經商議後決定以《日本變容——文化越境的跨界觀寫》的新書名推出,而非用「復刻新版」的形式面世。
《亂步東洋》是○一年在香港出版的書,當年的副題為「日本文化雜踏記」——「雜踏」及「亂步」,一向是個人寫作上的關鍵詞。有趣的是,書籍當年是由一所正在冒起的電腦出版社刊行,後來卻又迅即偃旗息鼓。這就是香港的文化特性,沒有任何起伏常規,寫作人只能不斷以寄生狀態打游擊地依傍求存——我所指的求存絕非指經濟上的條件,事實上隨著出版社的瓦解,《亂步東洋》亦沒有為我帶來一分一毫的版稅。所謂求存,或許屬於較為舊派的思維模式,對今時今日以網路世界作為寫作及發表主場域的新生代來說,講求即時互動以及永遠處於現在進行式的寫作模式,大抵才是心儀所屬的潛行空間。但於我而言,每一本實存的出版著作,所提供的檢視及整理意義,或許屬非常個人化的鞭策原動力,因此所以我珍惜任何一個機會,也由衷希望不會糟塌一二。回頭說來,因為原書在香港出版及發行遇上剛才提及的障礙,所以原則上看成為一本隱形缺席的書也絕不為過。而香港寫作的文化人正好時常處於以上的窘局,書本難有出版的機會當然是其一;出版後因為如此或如彼的因由,令到經濟上完全得不到回報收益是其二;因為配合上條件欠佳,致令讀本沒有太多面世曝光機會,長埋書倉甚至淪為廢紙是其三;最後即使作者想不收分文取回版權,但也因為合約所限,往往只能半死不活拖沓至合約中止日期才可有重生的契機,是其四。
一本書的命運,往往就是如此坎坷倖存過來。不過禍兮福所倚,今次重整以《日本變容——文化越境的跨界觀寫》推出,最令人喜出望外的,是書竟得到李長聲老師撰序,不啻若夢境成真。李老師的《居酒屋閑話》、《日下書》及《日邊瞻日本》等著作,全都屬我愛讀的書,老師對日本的深邃探究,委實令人大開眼界。與此同時,羅貴祥兄更在百忙之中,抽空把當年的《亂步東洋》原序作出對讀修訂。凡此種種,不及一一言謝。
|