——粵普對譯之時間日期篇
生命是以時間為單位的,我們需要合理利用時間,令自己在有限生命裡做出更多有意義事情。當你想安排工作日程,或約朋友去吃飯的時候,你會如何用普通話來表達時間呢?
粵語講「日」,普通話則稱「天/日」,如「今日」、「聽日」、「尋日」、「第日」應為「今天」、「明天」、「昨天」、「改天」;「聽日我唔得閒,第日約」對應「明天我沒時間,改天再約」。
至於「撞彻」,普通話稱為「湊巧」。其他包括「彻」的詞語,如「真係彻喇」、「彻彻夠鐘」對應「真巧」、「正好到時間」。而「彻彻夠鐘,一齊去飲下午茶」、「等我一陣間」對應「正好到時間,一起去喝下午茶」、「等我一會兒」。
從「一日到黑」到「一天到晚」
香港人稱去年為「舊年/上年」,明年講「出年」,如「今年公司都幾好,出年繼續畀心機」,普通話可以說:「公司今年很好,明年繼續努力。」
粵語詞彙「頭尾五日」、「一日到黑」、「連氣幾日」、「一年到晚」對應普通話為「前後五日」、「一天到晚」、「一連幾天」、「一年到頭」。而「一年到晚都好鬼忙」、「呢份資料舊曆新年之前要交番」,普通話可說:「一年到頭都忙死了」、「這份資料春節之前要交上去」。
大家學會上述詞彙之後,不妨試一試用普通話來和朋友約時間、和同事談工作吧!
下期探討「粵普對譯之人稱代詞篇」。 ■資料提供:一環教育
http://www.globalfirst.edu.hk
(標題和小題為編者所加)
|