——粵普對譯之娛樂篇
現代人的生活壓力大,需要娛樂活動來調節身心。今期我們就介紹一些與娛樂相關的普通話詞彙。
粵語常說的「波」,普通話稱「球」,以所「踢波」是「踢球」。而「睇波」、「波法」則對應普通話的「看球」、「球技」。看球賽時,旁述必定提到的「開波」、「鬥波」、「交波」、「抽波」、「頭槌」,普通話可以說「發球」、「賽球」、「傳球」、「扣球」、「頭球」。那「呢球波好靚」應怎樣說呢?原來是「這一球打得很漂亮」。
港人愛「睇戲」。與電影相關的詞彙,如「大卡士」意指「陣容盛大」。而「輪飛去睇戲」、「做緊邊套呀」分別對應為「正演哪部呀」、「排隊買票去看電影」。
「輸賭」對「打賭」 「猜枚」說「猜拳」
另外,「輸賭」、「猜枚」、「撞彩」這些帶博彩色彩的詞彙,普通話可以說「打賭」、「猜拳」、「碰運氣」。「撲克牌」在粵語稱「啤牌」,其他相關詞彙如「葵扇」、「杏仁」、「階磚」、「大鬼」、「細鬼」,普通話應為「黑桃」、「紅桃」、「方塊」、「大王」、「小王」。而「輸乜洁v、「撞彩咁撞」應稱為「打甚麼賭」、「瞎碰的」。
香港有不少「影相發燒友」,也就是普通話所講的「攝影愛好者」。「沖曬」、「菲林」、「過光」這些術語,普通話可以說「沖洗」、「膠卷兒」、「上光」。
今天學懂這些關於娛樂的普通話後,你可否運用到生活當中呢?
下期探討「粵普對譯之學習篇」。 ■資料提供:一環教育
http://www.globalfirst.edu.hk
(標題和文中小題為編輯所加)
|