寫第一篇專欄,就跟筆者初踏立法會會議廳一樣,戰戰兢兢。除了在議會內外為市民服務外,筆者嘗試換個表達方式,爬爬格子,在這裡跟大家交流一些生活上常用的英文語法。
要談語法,最好從生活取材。近年facebook非常流行,連帶大家使用「Like」(讚好)這英文單字也用多了。如果看完這篇專欄後覺得不錯,也希望大家不忘在心裡給一個Like!
「Like」這個單字在英語使用上十分常見。按字面直譯很簡單,就是「喜歡」,但其實這個單字有不同的形態(Form)和用法,在意思上迥然不同。
「Would like」提請求「Feel like」表感覺
舉例說,當「Like」用作動詞時,解作「喜歡」,這是我們最常用的。可是,若「Like」前面加上「would」,組成常用習語「would like」,那就不是「喜歡」的意思了,而是提出有禮貌的請求。因此,大家在提出請求時,「would like」中的「would」不可改為「will」。例如:I would like to talk to the Principal.(我希望可以和校長對話。);Would you like something to drink?(要喝些甚麼呢?)。
當「Like」用作介詞(Preposition)時,則可解作「相似」或「看似一樣」的意思。例如:I have a dress like hers.(我有一條跟她所穿一樣的裙子。)
「Like」這單字具有多種用法和詞義,當大家在「Like」前面加不同的動詞,意思也會不一樣。譬如說,在「Like」前加上「feel」就可用以表達感覺,例如:I feel like screaming.(我想大叫。);同時,此用法也可用來形容天氣或時間,例如:It feels like rain.(天好像要下雨。)
此外,「Feel like」亦可指想做某事,例如:Do you feel like a drink?(你想喝點甚麼呢?)。不過,要提提大家,「Feel like」這個問法還可理解為對方想邀請你出外飲杯咖啡之類,與「Would you like something to drink?」的意思不同。
在「Like」之前加上「sound」的用法也很常見。「sound like」譯作「聽起來像……」的意思,例如:That sounds like a good idea.(這提議聽起來不錯。)亦有人會用「sounds like a plan」去表示認同別人的提議。
最後要問大家一個問題,「Like」的相反詞應該是「dislike」還是「unlike」呢?其實兩個均可,要視乎「Like」的用法。當用作動詞時,「Like」的相反詞應是dislike,例如:I like Winter, but dislike Summer.(我喜歡冬天,但不喜歡夏天。);Unlike his father, John chooses to study medicine.(約翰跟他爸爸不一樣,他選擇了學醫。)所以,如果下次大家在facebook見到不喜歡的帖文時,記得要用「dislike」而不是「unlike」。 ■麥美娟 立法會議員
隔星期五見報
|