檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2016年4月30日 星期六
 您的位置: 文匯首頁 >> 內地 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

佳作多語傳播 未譯英版成憾


放大圖片

香港文匯報訊(記者 李陽波 西安報道)陳忠實的作品不僅廣受中國讀者歡迎,而且在國外也有很好的「市場」。1993年《白鹿原》出版至今,在內地已推出40多個版本、發行200多萬冊,還有日語、韓語、越南語、法語(圖)等外文版出版,並被改編成秦腔、話劇、舞劇、電影等多種藝術形式。陳忠實和他的作品,已成為中國當代文學精品走出國門、走向世界的一張名片。

據了解,《白鹿原》最早被翻譯成日語,後來陸續翻譯成越南語、法語,但英語版本卻一直擱淺。2011年,西安工業大學外國語學院馬安平副教授另闢蹊徑,選擇了部分陳忠實的散文進行英文翻譯出版,了卻了陳忠實心中的遺憾。

相關新聞
秦川鄉土還依舊 原下再無陳筆翁 (圖)
「中國文學天空塌了一個角」
生平與代表作 (圖)
佳作多語傳播 未譯英版成憾 (圖)
電影版導演連說三個「太遺憾」
話你知:「陝軍東征」現象 (圖)
記者手記:他像自己筆下腰桿挺直的「白嘉軒」
中國外交發力 13國撐華南海維權 (圖)
支持中方南海立場的主要國家表態
中方回應美「航行自由」:損害他國主權鐵證 (圖)
日外相訪華 尋求中日元首會晤 (圖)
南方日報:深化亞洲安全對話與合作
張業遂:中日韓合作須妥處歷史問題
政治局:有序消化房地產庫存 (圖)
報告:一線城市戶籍開放度低
百家山水詩賦文化工程啟動
家長發明智能教具 激發孩子創意潛能 (圖)
廣西:首個少數民族縣始發直通穗動車
四川:成都尼國造地震預警網啟用 (圖)
樂搭課程進校園 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
內地

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多