logo 首頁 > 文匯報 > 副刊 > 正文

【簡訊】《應物兄》《牽風記》走向海外

2019-09-02
■茅盾文學獎作品《牽風記》、《應物兄》版權推介會現場。 劉蕊 攝■茅盾文學獎作品《牽風記》、《應物兄》版權推介會現場。 劉蕊 攝

香港文匯報訊(記者 劉蕊 報道)記者從人民文學出版社了解到,在早前於北京舉行的第十屆茅盾文學獎作品《牽風記》和《應物兄》版權推介會上,黎巴嫩Cedar出版社(數字未來出版集團旗下)與人民文學出版社簽署了《應物兄》、《牽風記》阿拉伯語版權協議;土耳其阿克代姆(Akdem)出版社與人民文學出版社簽署了《牽風記》土耳其語版權協議,英國查思出版公司的馬修.基勒(Matthew keeler)與人民文學出版社簽署《牽風記》英文版權協議。除此之外,另有多家海外出版社和版權代理機構亦抱有濃厚興趣,將進一步洽談版權合作事宜。

《牽風記》是著名軍旅作家徐懷中以1947年晉冀魯豫千里挺進大別山為歷史背景的一部戰地浪漫故事,小說以現實主義與浪漫主義相結合的方式描寫戰爭,探尋戰火中的愛戀與人性。另一部獲獎作品《應物兄》,是作家李洱歷時13年潛心寫作,創作出的一部標誌着作家知識主體與技術手段的超越之作。以「應物兄」這個似真似假的名字,這個也真誠也虛偽的人物,串聯起三十多年來知識分子群體的活色生香的生活經歷,勾勒出了他們的精神軌跡。

作為一家歷史悠久的文學出版重鎮,人民文學出版社與茅獎作品頗有淵源,從1998年起出版「茅盾文學獎獲獎書系」,深受廣大讀者歡迎,數年內多次重印。2004年又編輯出版了「茅盾文學獎獲獎作品全集」,此後伴隨茅盾文學獎評選的進程,陸續增補最新獲獎作品,以完整地體現中國當代文學最高獎項的成果。

同時,人民文學出版社積極拓展版權輸出的渠道,推動茅獎作品「走出去」,目前已有《冬天裡的春天》《白鹿原》《古爐》《推拿》等茅獎作品走出國門,被譯介到英國、法國、意大利、日本等十多個國家。

讀文匯報PDF版面

新聞排行