logo 首頁 > 文匯報 > 教育 > 正文

【琱j英萃】天熱又潮濕 人腦也發霉

2021-03-05
● 室內霉味陣陣,形容詞就是dank。資料圖片● 室內霉味陣陣,形容詞就是dank。資料圖片

香港的春天潮濕有霧,時而風和日麗,時而細雨紛紛。女人心,有說像天氣般,難以捉摸。(難道男人心就不是嗎?)不少形容天氣的英文亦可應用在人或事上。

香港天氣潮濕,叫人心情鬱悶,提不起勁。形容如此天氣,wet和humid有何分別?

Wet weather已達下雨程度︰There is more wet weather on the way(將會有更多下雨天)。但下雨天見到朋友沒撐傘,別隨便說:Oh, you're all wet! 形容全身濕透需加上動詞get︰You would get soaking / dripping wet!

單單說人是wet,在英式英文口語間是貶義,容易被說服做不該做的事,類似「耳仔軟」︰Don't be so wet! Just tell them you don't want to go to the party!(別扭扭擰擰了!不想去那派對就直接說不!)

美式英語形容人或事為wet就更嚴重, 一個字︰錯! You are all wet to assume that I will pay any attention to your nonsense!(以為我會在意你的胡說八道嗎?大錯特錯了!)

Humid就是沒下出雨、但悶熱難耐的天氣。注意的是humid或muggy指不能承受的「熱」;其潮濕而不能承受的「冷」版本是damp,形容詞或名詞用也可,名詞用就是「回南天」家中牆身出現水珠︰Damp stained my walls!

英語有damp squib,直譯是濕水鞭炮。在此借用許冠傑的經典金曲《半斤八O》解說︰「半斤八O,濕水炮仗點會響!」 Damp squib就是「雷聲大、雨點小」般令人失望的人或事︰It turned out that her so-called major makeover was just getting herself a bang.(原來她所謂的「改頭換面」只是把前額頭髮剪短成劉海而已。)

洗完的衣服放一兩天也乾不透亦叫人失望懊惱。整屋未乾透衣服,致室內霉味陣陣,形容詞就是dank,特別形容室內叫人掩鼻的發霉味。

衣櫃或房間尚可用防潮珠或抽濕機幫助,人腦發霉又如何?He is such a fusty old soul that it is difficult to change his mind.(他思想守舊,改變其想法不易。)Fusty除形容霉味陣陣,亦指人或事古板過時。面對如此古老石山,要的可能是「加潮珠」︰新潮的潮。

春夏之濕熱更使髮型崩壞,空氣劉海一出街即變barcode劉海。頭髮「黐笠笠」可形容為sweaty hair或my hair is weighing down / lying flat(請告知筆者如何保持頭髮自然蓬鬆,重酬!Please let me know how to create voluminous hair!)

衣服會發霉(moldy clothes),人也恐怕會「吽出菇來」!當然疫情期間,留在家中亦是負責任之舉。Indoorsy(indoor 加上-sy,多見口語的形容詞;相反outdoorsy就是喜愛戶外活動)解愛宅在家。There is nothing too wrong being a homebody / stay-at-home! 喜歡窩居的人生活亦可精彩,立馬界定為「乾物女」、「魚乾女」甚為不公,亦構成性別歧視。

宅男宅女又何妨!只要不是變成couch potato,終日拿蚖跼情B蜷在沙發看電視,又或是現代的 mouse potato,有事無事也手執滑鼠、只給別人的生活「心心」或 like,自己卻無所事事。長期如此,小心鬱到病,不情願地變成shut-in,即是臥病在床的人,或是有社交恐懼症,不願與人溝通。

●鍾可盈博士 香港琤秅j學英文系高級講師

隔星期五見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻