放大圖片
■十一屆全國人大三次會議在北京舉行完畢。圖為國家主席胡錦濤(左)與總理溫家寶(右)。 資料圖片
余功
各位朋友看見上述標題,知道我們今天談甚麼嗎?無錯,就是人大和政協。香港人可能對內地或本港一些事物瞭如指掌,但卻不懂如何用英文說;但這樣,跟外國朋友傾談時便會遇上很大問題。例如,我們經常說「個人遊」和「回鄉證」,各位知道英文名稱是甚麼嗎?原來個人遊是Individual Visit Scheme,回鄉證是Home Return Permit。
Congress意指大會、會議
說回人大和政協,各位能否回答以下問題?1.人大的中文全名是甚麼?英文簡稱和全名又是甚麼?2.政協的中文全名是甚麼?英文簡稱和全名又是甚麼?答案是:
1.人大的中文全名是全國人民代表大會;英文簡稱是NPC,全名是The National People's Congress。2.政協的中文全名是中國人民政治協商會議;英文簡稱是CPPCC,全名是The Chinese People's Political Consultative Conference。
留意一個叫Congress,一個叫Conference,同樣指大會、會議,但英文名字就是不同,無法解釋箇中為何有別,我們唯有死記。
剛閉幕的人大會議,是十一屆全國人大三次會議,英文又應當怎麼說呢?是The Third Session of the 11th NPC。當中的「屆」,並不需要用特別英文字表示,只要說11th NPC便包含了這個意思。類似的還有第幾「任」總統,例如奧巴馬(Barack Obama)是美國第44任總統,英文只需說the 44th President of the United States便可。
人大政協 最高機關
人大和政協是甚麼組織呢?人大是全國最高權力機關,而政協是全國最高諮詢機關─最高權力機關和最高諮詢機關,兩者又怎用英文說呢?最高權力機關可叫supreme organ of state power,最高諮詢機關則是top advisory body。
人大常委會的英文名字是甚麼?可叫The Standing Committee of the NPC,或The NPC Standing Committee,當中的Standing Committee便指常務委員會(簡稱常委會)。范徐麗泰是全國人大常委─這又怎用英文說呢?可以這樣說:
Rita Fan is a member of the NPC Standing Committee。
&源自ampersand
最後問一問大家:標題的&,意思是and,讀起來也是and。這點各位大概知道。但這個符號本身的英文名稱是甚麼呢?原來叫ampersand,讀如AM-pa-sand。
|