放大圖片
Clarity of knowledge, proficiency in affairs, and loyalty to the nation
出處:梁啟超《嘉應黃先生墓誌銘》Liang Qichao, "Inscription for the Tomb of Mr Huang Zunxian"
引句背景:2003年12月12日,應墨西哥政府的邀請,溫家寶開始對墨西哥進行正式訪問,這是他就任總理以來訪問的第一個拉美國家。
墨西哥是最早同中國建交的拉美國家之一,兩國自1972年正式建交以後,領導人高層互訪頻繁,交往密切,推動了雙邊關係的發展。
12月15日,溫家寶在墨西哥城會見中國使館人員及華僑代表,他在講話中引用梁啟超《嘉應黃先生墓誌銘》,說道:「梁啟超在黃遵憲的墓上寫下9個字:『明於識,練於事,忠於國』。明於志(識),志氣的志;練於事,你要經過各種事情時間鍛煉;最重要是忠於國。這次出訪的任務是比較艱難的,但是我抱一個信念,國家利益是第一位的。我說我腦子有很多不怕死的外交觀,因此我很勇敢。」
意境點評:溫總在這裡引用「明於識,練於事,忠於國」來談出訪,其用意並不在於對墨西哥的訪問,而是暗指他剛結束的訪美之行。
就在他訪美之前,美國的貿易政策中出現越來越多的保護主義傾向,中美經濟和貿易關係遭遇到前所未有的困難時期,雙邊貿易糾紛不斷,中國市場經濟地位問題近期內似乎也無法得到解決。與此同時,2003年以來台海危機又一次升級,而從歷史上看,台灣問題的發展主要是中美之間較量的結果,此時美國的態度也就至關重要。
溫家寶訪美注定是一條荊棘叢生的路。然而經過努力,他促使中美就解決貿易磨擦問題建立了原則性共識和機制,同時促使布什政府恪守承諾,明確反對「台獨」。箇中的勇氣與智慧,也許並非「明於識,練於事,忠於國」所能概括的。 ■資料提供:中華書局
書本簡介:
本書收集溫家寶總理在各種場合所引用的詩文、名句120條,詳列出處、釋義,概述引文的作者及作品等。
|