檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年5月30日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語筆欄:英識足球


http://paper.wenweipo.com   [2012-05-30]     我要評論

 較早前進行的英超最後一輪比賽再一次證明,「波係圓鵅v!這句是已故體育新聞報道員伍晃榮先生的名言(Famous Quote)。在足球場上, 「Everything is possible!」眼見心愛的球隊曼聯(Manchester United) 即將贏得冠軍之際;另一邊廂,同市宿敵曼城(Manchester City) 竟能在最後兩分鐘連入兩球反勝對手。我不禁大嘆:「It's the hope that kills you.」意思是指自己心愛的球隊或事情未能達到預期結果時,令人失望的心情。

 筆者習慣觀看比賽時,收聽英語旁述廣播(English commentary)。英語旁述員(English commentator)掌握現場情況,在比賽現場進行評述。如是除了可以提升英語水平外,更可緊貼球賽的最新動態。現在為大家介紹English commentator的常用語:

Headless chickens 盲頭烏蠅

 一、當個別球員或球隊的表現快速而雜亂無章,常常把球失掉,旁述員往往會說:「The team is playing like headless chickens.」意思與中文的「盲頭烏蠅」相同,均指不受控制,沒有計劃地比賽,得不到正面效果。

To be all over 壓倒性優勢

 二、有時看比賽,雙方實力懸殊,出現了極端賽果時,旁述員會說:「To be all over (a team name).」「To be all over」本義是完結整件事情的意思,如果把名詞或代名詞放在最後,意思則成了支配,可解作有壓倒性優勢。例如:「Manchester United is the better side. They are all over Villa.」意思是曼聯隊是較優勝的一方,他們支配著維拉隊。

To nutmeg someone 通坑渠

 三、作為防守球員,最害怕失球。除此之外,就是出現被對手把球在大腿間穿過的尷尬場面(俗稱「通坑渠」)。「To nutmeg someone」就是指這種情況。要留意主動句和被動句的用法:「Terry was nutmegged 3 times. Suarez nutmegged him twice and Carroll also nutmegged Terry.」在例句中,Terry是防守球員,他是被對手「通坑渠」,故此是需要運用被動句式(Passive voice);至於Suarez和Carroll是進攻球員,所以只需要使用主動句式便可。

Strong in the air 頭槌出色

 四、在足球比賽上,司職中鋒(Centre-forward)或中堅/正中後衛(Centre-back)球員,大多身形高大。因為這兩個位置需要一些頭槌(header)了得的球員。「Strong in the air」就是指球員在頭槌能力上表現出色的意思。

Keep possession 控制運球

 五、「Keep possession」就是指球隊在戰術上,盡力把皮球控制在自己的一方,防止對手運球;「To switch play」則是指把進攻路線由球場的一方轉到另一方,例如:「He switches play from left to right wing.」「A comeback」是指由落後局面反勝的意思。這通常與動詞「make」一起使用。「Rangers made a comeback against Liverpool to win the game 3-2.」意思是流浪隊反勝了利物浦隊,比分是三比二。

 在足球比賽中收聽英語旁述能學到的句子片語必定比以上例子更多。在缺乏接觸英語機會的香港,只要持之以恆,英語能力一定會進步。 ■香港專業進修學校 語言傳意學部講師 廖尹彤、胡永南

網址:http://clc.hkct.edu.hk/

聯絡電郵:clc@hkct.edu.hk

逢周三見報

相關新聞
昔難民今成天文學家 女性首奪邵逸夫獎 (圖)
2012邵逸夫獎得主名單 (圖)
自資院校統一升學留位費5,000 (圖)
教局邀大專支援非華語童學中文
全國十大科研機構 港科大第五港大第八
城大5生海牙賽首摘冠 (圖)
港大生參與校長遴選
好書說不完:《認得幾個字》 (圖)
徵稿啟事
中國醫療透視系列二之一民康國泰:醫保原利民 落實現缺陷 (圖)
概念圖:中國醫療保險制度 (圖)
What's Up?:公屋加租一成 機制上限 (圖)
流行文化錄:麥太「紙包雞」 香江成人童話 (圖)
英語世界:Vigour and Vitality
思思師語:學生並非「甲乙丙」
英語筆欄:英識足球
鷗遊記 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多