放大圖片
■莫言作品同受中西方主流社會認可。
莫言獲獎,不僅是諾獎評委會對莫言成就的肯定,亦是對中國當代文學成就的肯定。「文學的『不可譯性』是中國文學走出去的大難題,但莫言作品不太有這樣的問題,因為莫言對中國文化的展現特別鮮明但又不複雜,如《紅高粱》裡意象鮮明的紅高粱、《生死疲勞》裡的佛教的六道輪迴。這些文化的符號都很鮮明,一看就是中國的;同時又不複雜,能被外國人理解和接受。」但張頤武指出,跨文化傳播仍任重而道遠。莫言給中國作家的啟示是,一個作家要「走出去」,需連續有代表性的作品推出;作品本身既要有個人化的藝術風格,又要有民族化的底蘊,還應有世界性的表達。
注入更多寬度彈性
「莫言的作品就很有自信,他的自信表現在開放、坦然,絲毫不在乎別人的看法,這樣的文化傳播反而越有寬度和彈性。」張頤武認為,在跨文化傳播中注入寬度和彈性,能容忍、習慣、並坦然面對其他人的說法、看法,並做好自己,對方的態度自然也就慢慢就會改變。「文學寫作是項長跑,要提高傳播影響力,需要的是綜合素質,不是有一本傑作就能解決的。因此,將來的跨文化傳播,只有按照這樣的方向發展,才能有更好的前途。」
|