「多謝」、「謝謝」、「感謝」、「感激」這幾個詞,都是向人表示謝意,不同之處是謝意的輕重程度不同,及使用的場合和搭配有些不同。「謝謝」、「多謝」的基本意思都是「對別人的好意表示感謝」。不同的是:「多謝」程度較重,常用於答謝人家的饋贈或招待;「謝謝」則是一般說法,尤用於答謝人家的幫忙或恩惠。不過廣東話常用「多謝」,普通話則常用「謝謝」。
「感謝」程度強 粵多用「感激」
至於「感謝」和「感激」,其意思也是基本相同的:因對方的好意或幫助而對對方產生好感。實際上,「感謝」和「感激」比「多謝」和「謝謝」程度更強;而程度最強、最具體的應是「感謝」,其意為「感激或是用言語行動表示感激」。這兩個詞在普通話都很常用。不過,廣東話則多用「感激」。
普多用「勞駕」 粵常用「唔該」
至於「勞煩」、「有勞」、「麻煩」、「勞駕」的異同又如何呢?「勞煩」和「有勞」的詞義完全相同,都是敬辭,表示請託。普通話和廣東話基本用法一致。「麻煩」可做名詞或動詞,而在本文只談動詞。「麻煩」意為「使人費事或增加負擔,也可用於請託」,如「麻煩你替我買張票」,這在廣東話和普通話都一樣。不過,因請託而表示謝意,廣東話常說「麻煩晒」,普通話則說「麻煩您了」。
「勞駕」是客套話,用於請託、詢問或請人讓路,用於後兩者又可說「借光」,如「勞駕把鹽遞給我」、「勞駕您替我寫封信」。上述詞義在普通話是常用的。在廣東話中很少這樣用,通常都說作「唔該」。■資料提供:一環教育
http://www.globalfirst.edu.hk
(標題和小題為編者所加)
|