檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2014年10月31日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

Holden輕鬆教英文:中國創造 Innovated in China


放大圖片

■中國品牌「華為」的國際化水平名列前茅。網上圖片

■周浩鼎 青年民建聯主席

大家都知道,中國科技品牌華為最近推出新型號智能手機,且看媒體上對此事的分析:Such technological and design improvements have helped Huawei quickly win market share from dominant smartphone makers Apple and Samsung(這種技術上和設計上的進步已幫助華維快速地從佔優勢的智能手機製造商蘋果和三星手上贏取市場佔有率)。

進步神速 轉型路長

"Analysts say the strategy rolled out by Beijing to promote "Innovated in China", as opposed to merely "Made in China", is crucial to boosting productivity, although mainland-wide transformation has a long way to go."(分析員指,北京推出來的策略是推廣「中國創造」而不僅是「中國製造」,對於促進生產力是很重要的,雖然整個內地的轉型還有很長的路要走。)

關於新發明的成果,有銀行分析員有以下評價:China has improved tremendously ( in innovation) and is now top three in the world(中國在創新方面已有大幅度進步,並已成為全球三甲)。

tremendous 非常大的

以下列舉上述的英文字,讓大家好好學習:

Tremendous:這個字可解作「非常大的」或可解作「非常好的」。在英語對話時,聽到對方說出這個單字,即表示非常滿意。至於它的同義詞是enormous。

As opposed to:可解釋作「而不是」,如 "...... A as opposed to B",解作「是A而不是B」。

星期五見報

相關新聞
港生害羞 奧大學派學長「服侍」 (圖)
廠商會蔡章閣中學 合作困難炒兩尼師 (圖)
四地青年聚郵碼激鬥技能 (圖)
全球化.烏國亂局:誰賠夫人誰折兵? (圖)
概念圖:烏克蘭局勢 (圖)
英文應試攻略:壯大詞庫 DSE無難度
中成西就:貫徹始終 Carry through to the End
細嚼英國茶文化之下:喝茶品味 So Refreshing! (圖)
Holden輕鬆教英文:中國創造 Innovated in China (圖)
康文展廊:誘惑觸覺──唐景森的藝術 (圖)
世說新語之二:華王優劣 公道自判
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多