檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2015年5月13日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

News buddy:瑞士山城禁與聖班納犬拍照


放大圖片

■在采爾馬特的雪山上和聖班納犬合照很快便會成為歷史。 網上圖片

下文節錄自香港《文匯報》報道:「瑞士山區有大量聖班納犬,牠們本來用作在荒郊尋找被困登山客,但由於外表可愛,漸漸成為山上『生招牌』,不少登山客均會與牠們合照,不過瑞士動物保護組織(SAP)稱采爾馬特的聖班納犬欠缺水和食物,狗屋殘舊,居住環境惡劣,飼養牠們的商人也沒有定時帶牠們散步,卻要牠們長期在戶外跟遊客拍照,認為狗隻沒獲恰當照料,於是向當地政府投訴。當局亦順應要求,宣布禁止遊客與聖班納犬合照。SAP承諾照顧早前被不當飼養的狗隻,專責聖班納犬繁殖的『巴里基金會』亦表示,會盡力為多出的狗狗尋找新家。」各位會如何把這段文字翻譯成英文? (26-4-2015)

「瑞士山區有大量聖班納犬,牠們本來用作在荒郊尋找被困登山客,但由於外表可愛,漸漸成為山上『生招牌』,不少登山客均會與牠們合照」:「聖班納犬」是St. Bernard dog;「被困」可用trapped;「登山客」可用mountaineers;「可愛」可用lovely、lovable、adorable等;「生招牌」可用icon表達標誌性的人或物。

「不過瑞士動物保護組織(SAP)稱采爾馬特的聖班納犬欠缺水和食物,狗屋殘舊,居住環境惡劣」:「瑞士動物保護組織」是Swiss Animal Protection Agency,簡稱SAP;「采爾馬特」是Zermatt;「殘舊」可以old或dilapidated表示;「居住環境 」可寫作living conditions。

「飼養牠們的商人也沒有定時帶牠們散步,卻要牠們長期在戶外跟遊客拍照,認為狗隻沒獲恰當照料,於是向當地政府投訴」:「飼養」可用raise或rear;「商人」可用businessman、merchant或 trader;帶狗隻「散步」是walk the dog;「投訴」可簡單用complain或lodge a complaint,lodge意思是「提出」。

「當局亦順應要求,宣布禁止遊客與聖班納犬合照。SAP承諾照顧早前被不當飼養的狗隻,專責聖班納犬繁殖的『巴里基金會』亦表示,會盡力為多出的狗狗尋找新家」:「順應要求」可以簡單說成subsequently;「禁止」可用ban;「承諾」可用pledge to (do something)表示;「繁殖」可簡單用breed;「巴里基金會」是The Barry Foundation;「盡力」可用try one's best 或strive to (do something)表示。

因此全段可英譯如下:There are many St. Bernard dogs in the mountains of Switzerland. They were originally raised to help rescue trapped mountaineers, but because of their lovable appearance, have become icons with which mountaineers take photos. However, the Swiss Animal Protection Agency (SAP) revealed that the dogs were having inadequate water and food in dilapidated living conditions. The businessmen who raised the dogs did not regularly walk them but had them stay outdoors to pose for photographs for long periods of time. Having noticed the mistreatment of the dogs, SAP lodged a complaint against the business to the local government. Subsequently, the authority has banned taking photos with St. Bernards. SAP pledged to house the badly dogs and the Barry Foundation, which breeds St. Bernards, also said it would strive to hunt for new homes for the doggies. ■龐嘉儀

Q&A

1. 「飼養」也可簡單用k___?

2. 香港有「愛護動物協會」,英文是?

3. 現今提倡「動物權益」,英文是?

1. keep,例如keep a pet

2. Society for the Prevention of Cruelty to Animals (SPCA)

3. Animal rights

隔星期三見報

相關新聞
兄醒弟叻「旭日」奪金 閃耀亞洲物理奧賽 (圖)
7300幼師簽名 促改善薪酬架構 (圖)
浸大師生不滿校長遴選安排擬抗爭 (圖)
校園放大鏡:港專辦欖球邀請賽 (圖)
文匯學林:母愛無聲勝有聲
義工逍遙遊:殘障童澳門夢想攝影之旅 (圖)
名師應試錦囊:達共識再定優次 排序顧「身份」 (圖)
古文識趣:人性本善 如水向低流
尖子教路:整合已獲得資訊 拓展成分析文章
「中」有理據:中鵠 (圖)
文化拾穗:打醮求心安 祭典聚人心 (圖)
News buddy:瑞士山城禁與聖班納犬拍照 (圖)
吹水同學會:「M字頭」易受環境影響?
英語筆欄:足球「大炒」叫thrash (圖)
中文視野:防「老師」變「老是」 握普通話特點 (圖)
告別爛英文:Spend、cost、take意同用法異 (圖)
畫意空間:2015年第十三屆波蘭「索斯諾維茨」國際藝術大賽卓越獎:太空漫遊 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多