logo 首頁 > 文匯報 > 副刊 > 正文

【百家廊】曠世奇才的「好玩兒」

2017-06-13
■趙元任被稱為「中國語言科學的創始人」。 作者提供■趙元任被稱為「中國語言科學的創始人」。 作者提供

艾興君

趙元任(1892-1982年)被稱為「中國語言科學的創始人」、「中國語言學之父」、清華四大導師之一。他通曉33種漢語方言,並精通多門外語,甚至精通這些外語的方言,被認為是曠世奇才。

趙元任從小就展示了非凡的語言天賦,他每到一個地方居住,就能迅速學會當地的方言。清末,他的祖父在北方做官,年幼的趙元任隨其家人在北京、保定等地居住期間,從保母那裡學會了北京話和保定話。5歲時,趙回到家鄉常州,家裡為他請了一位當地的家庭老師,他又學會了用常州方言背誦四書五經。後來,趙元任又從他的大姨娘那兒學會了常熟話,從伯母那兒學會了福州話。

1920年,羅素來中國講學,趙元任擔任翻譯。由於趙元任口齒清晰、知識淵博,每到一地能用方言翻譯。羅素在杭州演講時,趙元任便以杭州方言來翻譯;他在去長沙的途中向湖南人學會了長沙話,等到了長沙,已經能用當地話翻譯了。講演結束後,一個學生跑上來問他:「趙先生貴處是湖南哪一縣?」有人說,只有趙元任才能把羅素演講的內容完完整整地翻出來,就連羅素說的笑話也能譯得不走樣兒。從此,趙元任的語言天才得到了公認,他自己也決定將語言學作為終身的主要研究方向。

趙元任喜歡寫純粹的白話文,口語化(尤其是兒化)傾向十分明顯,他不寫「開始」而寫「起頭兒」,他不寫「很可惜」而寫「怪可惜兒的」。曾有人以試探的口氣問他:「你到底懂得幾國語言,能使用幾國文字?」趙元任如實相告:「在應用文方面,英文、德文、法文沒有問題。至於一般用法,則日本、希臘、拉丁、俄羅斯等文字都不成問題。」正因為這樣,他能將各國的語彙信手拈來,編成笑話。

趙元任曾編了一個極「好玩兒」的單音故事,以說明語音和文字的相對獨立性。故事名為《施氏食獅史》,通篇只有「shi」一個音:「石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食十獅屍。食時,始識十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。」此文短小精悍,情節完整,懂古漢語的人一目了然,確實饒有趣味。

因為「好玩兒」,趙元任迷戀語言學,他不想譁眾取寵,也不為沽名釣譽,只求好玩兒。論語言天賦,趙元任甚至超過了前輩學人辜鴻銘。趙元任曾和家人一起開車環遊歐洲。他總結沿途的國家跟外國人說話的慣例。一路上法國人和比利時人跟他們說法語;荷蘭人因為知道很少有人會說荷蘭語,所以跟外國人多半說英文;到了德國說德語;在丹麥人和瑞典人則盡量跟外國人說英文。他曾在法國索邦用法語演講,發音標準而語言純粹,聽眾誇讚他的法國話講得太棒了,比法國人講得還要好。

由於語言天賦高,趙元任到了世界任何地方,當地人都認他做「老鄉」。二戰後,趙元任到法國參加世界科學會議,他對行李員說巴黎市俗土語,對方誤以為他是久別而歸的本地居民,不禁感歎道:「你回來了啊!現在可不如從前了,巴黎窮了。」會後,他去德國柏林訪朋友,用柏林口音的德語與當地老人聊天,對方也當他是避難而歸的本地學者,用欣慰的語氣對他說:「上帝保佑,你躲過了這場大災難,平平安安地回來了。」

然而語言學家也不是萬能的,粵語就曾是趙元任的短板。有一次,他從法國馬賽乘船回國,在香港上岸,逛商店時,他看中一雙白皮鞋,要買兩雙,這是他的習慣,喜歡的鞋子總要備份。可是他蹩腳的粵語對方聽不懂,國語、英語也完全失靈,他只好伸出兩個手指向店員示意。對方皺茯傱Y嘟噥道:「一雙鞋不就是兩隻嗎?還要說什麼?」趙元任敗了興,只好走人。

可是趙元任前腳尚未踏出門檻,突然聽到店員用濃重的廣東話奉送他一句:「我建議先生買一套《國語留聲片課本》聽聽,你的國語太差勁了。」趙元任回過頭,問他誰的國語留聲片最好。店員想都沒想,說是趙元任的最棒。楊步偉這下可樂了,她指蚖砟艇藿鴭戚說:「你知道他是誰嗎?他就是趙元任啊!」店員頗有點憤憤然,翻茈梐握牰暽D:「你別開玩笑了,他的國語這麼差,怎麼能跟趙元任比?」李逵倒變成李鬼了,如此一來,趙元任夫婦非但不生半點閒氣,還覺得好笑好玩,縱然少買一雙喜歡的皮鞋,樂趣可是絲毫也不見短少。

1981年5月21日,趙元任應中國社會科學院語言研究所之邀,回國錄製國際音標。錄製時,他發了四百多種元音、輔音和聲調,連非常細微的差別都十分確切,發音辨音能力與他在30年代時一樣。在座者無不驚訝,非常欽佩。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻