logo 首頁 > 文匯報 > 要聞 > 正文

日本新年號「令和」 願青年對未來抱希望

2019-04-02
■菅義偉宣佈新年號為「令和」,並展示由專家所書「令和」二字。  美聯社■菅義偉宣佈新年號為「令和」,並展示由專家所書「令和」二字。 美聯社

「初春令月,氣淑風和」,舉國翹首以待多月後,日本政府昨日終於正式公佈即將取代目前平成年號的新年號為「令和」(ホゆマ,羅馬拼音Reiwa),新年號將於皇太子德仁即位成新天皇的5月1日凌晨零時起開始使用。「令和」出自日本最古老詩集《萬葉集》卷五梅花歌卅二首並序,是日本歷來248個年號中,首個出自日本古代典籍而非中國古籍的年號。首相安倍晉三表示,新年號蘊含了「文化在人們美麗心靈相互靠近之中誕生並成長」的涵義,並借原出處中冬去春來梅花開的意境,寄語國民都像盛開的梅花一樣,對未來充滿希望。

日皇明仁將於4月30日退位,成為上皇,沿用超過30多年的平成年號屆時也將成為歷史,並於明仁百年之後成為他的諡號。到了5月1日德仁即位,日本便會進入「令和」時代,當天也會成為「令和元年」的第一日。「令」字是首次用於年號,「和」則是第20次,對上一次是平成之前的昭和。

安倍:《萬葉集》象徵文化傳統

這是日本憲政史上首次在皇位繼承前公佈新年號。日本政府昨日大清早便召集了9名專家舉行懇談會,就6個新年號備選方案提供意見,待聽取國會參眾兩院正副議長的意見後,再由內閣全體會議決定新年號並通過相關政令。一切決定後,內閣官房長官菅義偉於早上10時半召開記者會,正式宣佈新年號為「令和」,並展示由內閣府人事課辭令專家茂住修身所書「令和」二字。

自公元645年的「大化」以來,日本年號都是出自中國古籍,「令和」首次打破這一慣例。安倍在公佈年號後的記者會表示,「令和」出自《萬葉集》卷五梅花歌卅二首並序中,「初春令月,氣淑風和」一句,其中初春令月意為「初春好時節」,氣淑風和則代表「充滿祥和之氣」。

安倍指,《萬葉集》收錄內容不光是皇室貴族,也包括當時的軍人、農民等廣大階層人士,象徵日本豐富的國民文化及悠久傳統。「令和」的梅花歌象徵嚴冬後宣告春天來臨的梅花之美,期望國民能像盛開的梅花一樣對未來充滿希望,讓日本成為所有人實現夢想的地方。

獲最多專家支持 傳統創新兼備

安倍特別提到,平成時代有一首名曲叫《世界上唯一的花》(由SMAP所唱),歌詞寫茠茩t下一世代的年輕人,在對明天抱持希望同時,就像一朵朵盛開的花朵般,「我們期盼跟國民一同建設一個讓年輕人充滿希望的日本」。他說,雖然日本迎接歷史上的一大轉折點,但無論時代如何變遷,日本仍有不隨時代褪色的價值;這一次就在這樣的想法中,「在歷史上首度決定使用日本古籍作為年號」。

多名獲邀出席懇談會的專家均提到「令和」獲得最多支持。千葉商科大學教授宮崎綠表示,「令和」是6個備選方案中最好的一個;諾貝爾獎得主、京都大學教授山中伸彌表示,備選方案中有幾個年號都是出自中國古籍,「今次首次出自日本古籍,非常適合既注重傳統、同時喜歡挑戰新事物的當今日本。」 ■綜合報道

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻