logo 首頁 > 文匯報 > 讀書人 > 正文

【書介】譯難忘:遇見美好的老譯本

2019-06-03

作者:賴慈芸

出版:聯經出版

金鼎獎得主、「翻譯偵探」賴慈芸嚴選五四百年來17部美好的老譯本,不同文體與風格的譯本,解放你對翻譯的想像。五四運動倡導中文改革,當時的進步青年崇尚異化譯文,對忠實的要求勝過對文采的要求。中文的音樂、節奏、簡約之美,就往往被「忠實」給犧牲了。林紓在五四運動前夕,曾預言廢文言的後果,就是連白話都寫不好!2019年就是五四百年,林紓的預言其實也已成事實:今天白話的冗贅、翻譯腔、邏輯不清諸病,不正是不讀文言的弊病嗎?賴慈芸特別選了一些現在比較少見或比較少人談論的版本,展現翻譯的各種風貌。也讓大家看看,拿掉「忠實」這個緊箍咒以後,翻譯可以多泵魚魽I從林紓、梁啟超、伍光建、徐志摩等名家的翻譯作品中,看見一部中文變化簡史。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻