如果你不是台山人和潮州人,你會聽懂台山話或潮州話嗎?就算聽懂,為何喝茶變了食茶,唐人街的台山人更把打電話講作喊線?今天和大家談談美國最大的鄉下話,就是南部「英語」,他們叫Southern Accent,或再簡單一點the South。
想先聽一聽南部口音,你可看《阿甘正傳》、《紫色》和經典的《亂世佳人》。南部英語為何有其獨特性?美國南部大致是從維珍尼亞州往西延伸到德州的傳統農業區份,在這片農業區,跨州的貿易和傳教並非是主要關心的事,反而滿有以歐洲為源的傲氣,所以即使經多代,仍拒絕同化,而演進也局限於本土化。也許要展示優雅,很多字讀出有點慢和拉長,例如他們讀saying時,在拖長後音似shinning。
可是,當地同時有很地道的俚語,像南部人會用英國式把字連讀的方法,如我們會把Law and Order讀作一個有四音節的字一樣,出現怪得奇怪的壓縮用語。在這談讀音有點困難,還是轉談俚語。
如果想說「你們所有人」,加州人會用「You guys」,而在南部則是「Y'all」一個字,那是You all的縮寫,而讀音像把「優」和「喲」連在一起讀出。對我們來說,oil有兩個音,南方人只會讀第一個音,而讀出來的音像all或沒有r音的or。而他們的笨蛋不用idiot,而是idjit。
當我們快要做一些事,將前去一個地方,南部人用Fixin' to (doing something ; a place),口頭語,他們不喜歡用will 或going to。Howdy是「How do you do」的簡讀,不是Horward的乳名。
Coke不只是黑色的可樂,在南方說Coke就是泛指汽水,包括白汽水或橙汁汽水,想喝葡萄汁汽水就要說「I want a purple coke.」在美國其他地方,他們也不會說soft drink,太formal了,他們會叫soda或pop。當你約一個德州朋友吃晚餐,「Do you join us for dinner tonight?」他們老是硬生生要你修正為supper,因為在他們的傳統之中,dinner是午餐。
當有朋友遇到困難或不幸,他們可會說Bless Your Heart,類似願主保佑你;可是這也可有相反意思,你真的需要上帝保佑,看來已經凶多吉少,相信若你朋友去旅行時,你不會跟他說一路好走的。
如你的南方朋友帶你去想到的地方,但是行完又行,總是看不到目的地,你可投訴:「Dogs are barking.」意思是腳也痛了;朋友回應,其實我不大清楚怎樣去,你怒火中燒,「You're pitching a fit.」
■康源 專業英語導師
隔星期五見報