興 國
又有人從高空擲物,擲的還是鏹水,強酸濺傷了幾十個無辜的行人。那是在人人喜歡逛的西洋菜街,逛街購物的旺盛場所。
西洋菜街我小時候住過一陣子,記得附近有一條街叫豉油街。小時候家裡煮西洋菜湯,湯渣拿出來,蘸豉油來吃,別有風味。不知和這條靠得很近的街道有沒有什麼關係?應該是沒有的,因為香港人就是喜歡把湯渣的料拿出來蘸豉油吃,不管是雞腳還是螺片,也不管是蓮藕還是西洋菜,味道特別夾豉油。
記得有一次在飯局裡,有一道「蠔屎」,座中一位美食家說,「蠔屎」實在不應該叫個「屎」字,太難聽了,應該叫它的原名「蠔豉」,香港人就喜歡把音讀偏,偏偏要讀屎字,就像食肆的肆,不讀試,非要讀屎。「在食屎中吃蠔屎」,多難聽啊!
奇怪的是,為什麼港人不把豉油也讀作屎油呢?可能是讀音時豉的位置問題吧,如果豉在後,發出較高音調比較好聽,可是那卻是屎的音啊,怎麼就讓它一直都這樣呢?而且,豆豉和蠔豉,不是豉都在後嗎?豆豉就沒有發音的問題,蠔豉就有。真是搞不懂。
豉,字典說就是豆豉,是用煮熟了的大豆來發酵製成的。可是蠔豉只是經過曬乾而已,沒有發酵,所以,蠔豉的豉,應該是指那些蠔像豆豉那般小吧?北魏時代的賈思勰在《齊民要術》裡說,豉也有用麥來製造的,而且「香美乃勝豆豉」呢。可是,現在哪裡可以找到這種既香且美,可能比頭抽更美味的「麥豉」?
|