檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年7月8日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

講識英語:Summer Holiday or Summer Vacation?


http://paper.wenweipo.com   [2010-07-08]     我要評論
放大圖片

 ■很快就放暑假了! 小學生開心得拋高書包。資料圖片

余功

 悠長的暑假快要來臨了,各位感到興奮嗎?正在熱切期待嗎?興奮與期待之餘,先考一考大家一些問題:

 1. 一個暑假,英文應該說單數summer holiday,還是複數summer holidays呢?同樣,應該說單數summer vacation,還是複數summer vacations呢?

 2. 在甚麼情況下,應該說summer holiday(s);而又在甚麼情況下,應該說summer vacation(s)呢?

英美放暑假 說法各不同

 先回答第二個問題:關鍵在於地點,究竟是在英國還是美國。在英國,暑假會說summer holiday(s);而在美國,則會說summer vacation(s)。

一個用單數 多個用複數

 那麼第一題又如何呢?先說vacation(s),因為答案比較簡單:一個暑假,只能用單數summer vacation。例如:

 Little Ming is attending a three-week camp in this summer vacation.

 小明今個暑假會參加一個為期3星期的度假營。

 但若多過一個暑假,當然要用複數:

 The Chan family went to Canada in the past four summer vacations.

 陳先生一家在過去4年的暑假都去了加拿大。

 至於holiday(s),若指一段時間的假期,例如暑假,則用單數或複數皆可:

 She'll take her holiday(s) next month.

 她下個月會休假。

 The summer holiday(s) usually has/have about 40 to 50 days.

 暑假通常有大約40至50日。

 美國Holidays 專指聖誕新年

 另一個值得研究的問題是:英國人會用vacation(s)嗎?美國人又會用holiday(s)嗎?答案是:兩者皆會。英國人用vacation(s)並不常見,通常都指大學的假期、休假。至於美國人用holiday(s)則較常見,單數通常指一天假期,而不是一段日子的假期,而且通常指公眾假期,即所謂public holiday(s)或bank holiday(s)。另一方面,美國人常用複數holidays或the holidays表示聖誕新年假期:

 Happy holidays!

 聖誕新年快樂!

 They spent the holidays in Australia last year because it was much warmer there.

 他們去年在澳洲度過聖誕新年,因為那兒和暖得多。

 度假者又怎麼叫呢?可說holidaymaker(s)或vacationer(s)。祝各位歡度暑假喔!

相關新聞
豫客遊港拒購物 被棄穗機場 (圖)
強迫購物 今年投訴增65%
合同無列購物 旅客索償有望
收客先估財力 團友歎被明宰
團費報價割喉 導遊變導購
內地網民旅遊地 港跌至第三
前租戶水費單 水署寄足5個月 (圖)
10大最多投訴政府部門/公營機構 (圖)
申訴專員公署接獲的查詢、投訴及調查個案 (圖)
會所食肆不須牌 仍被巡查40次
短期合約工離職 滲水四月無人理
八達通防洩私隱 10月起新卡無ID (圖)
申生果金被拒 老翁求司法覆核 (圖)
建骨灰龕場 研區內居民優先用
雪糕電單車 下月料申改裝牌
葉劉淑儀促港鐵 撤鋼線灣卸泥口 (圖)
天炙治哮喘見效
阻撓政改公社5丑民望大跌 (圖)
特首否認壓最低工資
空穴有風:慎處副局政助檢討 免釀風波
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多