檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年10月30日 星期六
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

台譯失智症 日稱認知症


http://paper.wenweipo.com   [2010-10-30]     我要評論

 「老人痴呆症」的英文學名為Alzheimer's Disease(阿茲海默症),因德國醫生阿茲海默1901年首先發現而命名,後俗稱Dementia,內地譯作「腦衰退症」,台灣則譯為「失智症」,日本稱之為「認知症」,華人社會中只有香港譯作「老人痴呆症」。

 前中文大學校長高錕教授去年獲得諾貝爾物理學獎之際,其病情亦被廣泛報道,令「老人痴呆症」備受公眾關注。惟高太黃美芸認為,「痴呆症」這個約定俗成的名稱,令初期病患者感覺被負面標籤,遂透過中大旗下賽馬會耆智園舉辦正名比賽,邀請各界為「痴呆症」創作一個更貼切的名字。

相關新聞
正名「腦退化症」 棄「老人痴呆症」 (圖)
正名賽部分作品
高錕病情穩定 「返老還童」愛運動 (圖)
台譯失智症 日稱認知症
李家傑聘美代母 惹港法律議論 (圖)
手足口病上升 今冬料再高峰
港青染抗藥性惡菌危殆
P牌騎士違例載客 汀九橋撞車妻陪死 (圖)
港鐵空車回廠 4輪偏離路軌
新牌車手不准載客 快速公路禁用右線 (圖)
勞工處指證嘉禾消防氣樽不夠氣
陳潤韜串同健總主席行賄罪成 (圖)
2女1男為情纏鬥齊被捕
學校地盤3級火 (圖)
警跟蹤鄰居尋獲滅門案疑兇
施政報告致謝動議遭否決 (圖)
施政報告致謝動議及相關修訂投票結果 (圖)
唐英年:評價關愛基金勿流於意氣 (圖)
關愛基金運作原則
獲唐唐「關愛」 林大輝稱巧遇 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多