狸美美
近日耳邊總是繚繞著聖誕歌曲,才驚覺又到一年年底。「你媽叫你回家吃飯」彷彿就在昨天,但仔細一想,這已經是去年的流行語。而今時今日,二○一○年的「網絡熱詞榜」已新鮮出爐,高居榜首的,正是那一句榮登《人民日報》頭版頭條的「給力」。
對於南方人尤其是香港人民來說,「給力」這個詞似乎並不算熟悉,因它算是一個北方土語。給力者,撐得住、頂得順的意思,可以理解為有幫助、有作用、有面子等,褒義。反之,「不給力」就是沒勁、頂不順、和預想相差太遠的意思。「給力」這個詞最先起源於一段日本搞笑動漫《西遊記——旅程的終點》,其中文配音由四個學配音的大學生票友操刀,而當中悟空開門見山的一句「這就是天竺嗎?不給力啊老濕」,讓「給力」一詞從此熱爆大江南北。熱到什麼程度?前文說了,《人民日報》把它登在了頭版。
您別以為狸美美在開玩笑,若您手邊有今年十一月十日的《人民日報》,就可一眼看到其頭版大題為《江蘇給力「文化強省」》。對於「給力」竟然給力到了黨報上,美國《紐約時報》第一時間做了報道,認為這是中國官方對網絡詞語認可的標誌。更有網友激動評論說,這是「網絡熱詞的一小步,中國語文的一大步」。
意義深遠至此,不覺肅然起敬。榮登熱榜第一,「給力」當之無愧。
除此之外,還有一個值得一提的是,排名二○一○網絡熱詞榜第四位的是「ungelivable」。對於這個詞,英文功底越好的越不見得明白,正所謂「老外看不懂,中國人都知道」。
Ungelivable者,「不給力」的中式英文寫法,結合了英語詞根及漢語拼音的造詞方式,其反義詞為「gelivable」。對於這個「安給力圍脖」,聰明的中國網民第一時間就搞懂了它的發音,並紛紛評價說「這個單詞實在太gelivable!」據說,Ungelivable造出的第一天,微博的轉發量就過了萬。不少網友戲稱,Ungelivable是目前為止傳播最快、背得最快的英語單詞,大有希望收進正式詞典。另外,傳說「不給力」及「給力」的法語版也已出爐了……實在是相當給力。
對於白駒過隙般的網絡熱詞,狸美美一向秉持著「浮雲,都是浮雲」的立場,但對於今次的這個「給力」,狸美美卻格外側目,因為黨報能力挺「給力」,這不是一個小意義,其折射出的,是官方逐漸親近網民、傾聽民意的最給力反映。
(二○一○網絡熱詞盤點三之一)
|