檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年1月18日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Whether... or


http://paper.wenweipo.com   [2012-01-18]     我要評論

 今次說的是whether的一個用法。不要把whether和weather混淆了,雖然發音一樣,但weather是指天氣,而whether則是一個連接詞,有「是否」、「無論」、「不管」的意思。

 很多時whether和or一起出現,構成連接詞。其中一個作用是列出兩個不同的可能性,說明「無論」哪個可能性出現,「不管」如何,事情同樣會發生,例如:

 The journey will take more than an hour whether you take the MTR or a taxi.

 無論你乘搭港鐵或坐的士,行程都在一個小時以上。

 He is not going to study medicine whether his parents like it or not.

 不管父母高興不高興,他都不會修讀醫科。

普及用語 可加強語氣

 上面第二個例子中的whether... or not是個普及的詞語,可以用來加強語氣,強調無論如何,不管怎樣,不論哪一個可能性出現,都不重要,事情總會發生。另一個寫法是把「whether or not」3個字串在一起使用。例如:

 He is going to study music whether or not his parents like it.

 不管父母高興不高興,他都會修讀音樂。

 Whether or not people agree, the government will start the project next month.

 人民同意也好,不同意也好,政府都會在下個月啟動這個計劃。

慣用語:不知如何是好

 隨著whether...or而來有一些慣用語,其中一個是not know whether one is coming or going。這是說感到非常困惑,不知該怎樣做。

 Some university students are so busy that they often don't know whether they are coming or going.

 一些大學生太忙了,很多時都不知該怎樣做,該如何是好。

 The situation is very complicated and they don't know whether they are coming or going.

 局勢十分複雜,他們不知道如何應付。

慣用語:不知如何反應

 另一個類似的慣用語是not know whether to laugh or cry。這是說在某些場合不知如何反應。

 When their daughter told them that she is getting married, they did not know whether to laugh or cry.

 女兒告訴他們要結婚的時候,他們哭笑不得。

 She was so surprised at hearing the news and she didn't know whether to laugh or cry.

 她聽到這消息後十分驚訝,不懂得反應。

 一些字很常見,但在用法上可以有點變化,熟習一下,就可以更靈活生動地表達意思。 ■Lina CHU

linachu88@netvigator.com

逢周三見報

相關新聞
自資碩士百課程 狂加價中大最狼 (圖)
部分加幅較大自資碩士課程 (圖)
吸金力強照加費 各界質疑欠透明
學位氾濫升職難 「白領」借20萬讀書
工商管理碩士(MBA)課程學費及加幅 (圖)
「生化兄弟」副教授 同胞同校同科研 (圖)
馬會2.49億贈理大 打造社創設計院 (圖)
英基特殊教育展 11機構參與 (圖)
工程學院院長峰會 亞洲學者聚中大 (圖)
中國服裝研究系列二之一衣裳點滴:半世紀密密變 百姓衣顯民情 (圖)
What's Up:港人lai see要shrink了 (圖)
流行文化錄:童話新編與童話新解
英語世界:Whether... or
思思師語:育兒與育才 (圖)
英語筆欄:世界之大 英文也大
畫意空間 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多