檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年3月6日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:White lies vs. Home truths 善意的謊言與難堪的真相


http://paper.wenweipo.com   [2013-03-06]     我要評論

 說謊、意圖欺騙、隱瞞真相,當然是不對,但有時謊言是出於善意,說一個小小的謊話,希望保持禮貌,或不想傷害對方。

無傷大雅的謊言

 例如朋友買了新衣,興高采烈地穿上,問你新衣是否好看。你可能覺得一點都不好,但看見朋友興奮的樣子,你會說:「啊,真的很好!」這是個善意的謊言,英文是「white lie」。

 I would rather tell her a white lie than say that her dress is terrible.

 我寧願告訴她一個善意的謊言,也不想說她的新衣很難看。

 朋友醉心繪畫,其實你覺得他的作品一點也不好,但是為了鼓勵朋友,你會說:「畫得不錯!」這也是一個善意謊言「white lie」。

 In order not to upset him, we told him a white lie and said we liked his pictures.

 為了不想令他不快,我們說了一個善意的謊言,說我們喜歡他的畫作。

 謊話是不對的,不過white lies通常只涉及一些無關痛癢,無傷大雅的事情。

令人不快的真相

 相對來說,誠實是正義的行為,但某些時候,一些直話直說的真相會令人不快、難堪,覺得難以接受。這些令人不快和不想知道的真相,英文叫做「home truth」。

 你坦白告知醉心繪畫的朋友他的作品其實並不好,朋友會很難過,這就是難堪的真相,「home truth」。

 I told him the home truth that his paintings are not good enough.

 我把難堪的真相告訴他,就是他的畫作不夠好。

 母親以為兒子品學兼優,事實是她兒子懶惰頑劣。這對母親來說是難以接受的事實,亦是home truth.

 It is time we told her some home truths about her son

 是時候我們告訴她一些難堪的真相,關於她的兒子的。

 有些時候,說一個不會傷害人、無傷大雅的小小謊話,令人不致難堪,不算是壞事。不過,遇到重要的事情,就算是令人難堪的真相,也要如實告知,這時就不可以用善意的謊言蒙混過去。 ■Lina CHU

linachu88@netvigator.com

逢星期三見報

相關新聞
教局「不平等條款」電子書商縮沙 (圖)
試教2人共用1機 學校不滿退出 (圖)
中大2教授膺IEEE院士 (圖)
考評局教文憑口試8貼士
學生竟當性騷擾屬校園文化 (圖)
浸大校慶感恩崇拜 (圖)
孩子的天梯:領袖特質——管理者與資配者
What'Up?:熱氣球半空爆炸 9港人魂斷埃及 (圖)
吹水同學會:「粉紅」多面睇 (圖)
英語世界:White lies vs. Home truths 善意的謊言與難堪的真相
中文視野:輩分分明 長幼有序 (圖)
英語筆欄:源於電影 評出觀感
畫意空間:爸爸媽媽的二人世界 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多