放大圖片
■創立於1897年的商務印書館現址。本報北京傳真
《關於建立國家翻譯院推動翻譯事業發展的提案》指出,站在國家戰略的高度,將中國最新的學術成果傳播出去,不僅關乎中國的國際形象,提高中國在世界上的影響力,還能增進外界對中國歷史和現狀的深入了解,從而消除西方主流話語中存在的誤會甚至敵視的聲音。在傳播中國科學文化、促進中外交流,翻譯上的「文化輸出」任重道遠,意義重大。
提案稱,現階段三個因素嚴重制約了我國翻譯事業的發展:第一,我國尚無以翻譯的「文化輸出」和「文化輸入」為使命的國家級機構;第二,目前我國的翻譯態勢主要以市場為導向,有時忽略了各領域學術成果的經典性與當代價值;第三,全社會「重原創、輕翻譯」,對翻譯事業的理解不夠,重視不足。
提案建議,應盡快成立集翻譯與研究功能為一體的「國家翻譯院」,並且完善相關制度,將翻譯工作納入學術評價的體系,吸引更多人才加入到翻譯事業中。而國家翻譯院還應統領全國翻譯事業,收集、整理、提供真實、權威的翻譯人才信息,為國家重大對外項目、國際交流與合作、國際貿易等提供高質量的翻譯人才支持。
反饋:將加強翻譯事業頂層設計
作為提案主辦單位,中國外文局在答覆意見中稱該局的想法與朱永新的提案「不謀而合」,而中央編辦在會辦意見中也認可此事的重要性。
回覆意見稱,組建國家級翻譯機構是一項事關國家對外文化交流的系統工程。中國翻譯研究院將緊緊抓住研究當前對外話語體系建設和對外翻譯高端人才培養兩個關鍵問題,搭建平台,匯聚國內外專家學者。將吸納包括海外各界翻譯大師、漢學家在內的專家學者,以深度進修的方式,幫助他們了解中國最新的發展和成就。同時,將着力加強翻譯事業的頂層設計,承擔起重大國家級翻譯項目的策劃,通過設立國家級和國際化中譯外評獎項目等方式,提出翻譯作品評價體系和翻譯事業發展的行業規則,建立高端翻譯人才信息庫等。
|