檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2015年2月11日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

吹水同學會:臉書「感情狀況」唔夠用


臉書趣談之一

相信大家有玩過facebook、填過自己profile的,都知道你可以indicate(顯示)出究竟你是Single(單身),In a relationship(交往中),It's complicated(關係複雜),還是已婚(Married)等等。我的好朋友就是將facebook status由Married轉做In a relationship而引來一大班人留言關心問候:Are you okay?生怕她婚姻觸礁。原來細問之下,她只不過手癢覺得In a relationship聽落浪漫(sounds romantic)而轉status!亦有很多「地下情」了多年的老友,突然間用facebook status announce(宣布)自己Engaged(訂婚)!大家自然也為他們終於公開好事而高興啦!

「搞婚外情」易誤認「讀碩士」

其實facebook status真的不應該只有這幾個零丁選擇。有聽過I'm single but unavailable嗎?雖然我單身,但沒空約會。當然大部分人都是single and available(單身而有空)的。另外,外國人會用MBA(married but available)去形容那些結了婚但仍有時間搞婚外情(affairs)的人。聽起來還以為那個人是讀了MBA(Master of Business Administration)的碩士生呢!

此外,在美國,每兩對夫婦,就有一對離婚,離婚率高達50%,Divorced(離婚)這個status確實有其實用性吧!想soft點去表達divorced可以用Separated(分開)。下集繼續。 ■吹水同學會會長馬漪楠

作者簡介:馬漪楠,曾獲行政長官卓越教學獎(英國語文教育學習領域)(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》。

隔星期三見報

相關新聞
升小「買保險」 肉緊家長報逾10校 (圖)
蒐口述史料 (圖)
港大跨學科團隊 研「納米顆粒」防蛀牙
浸大開發新系統助製骨鬆標靶藥 (圖)
義工逍遙遊:從義工服務萌生出社企夢 (圖)
名師應試錦囊:逐利「失本心」 生比死痛苦 (圖)
古文識趣:生於憂患 死於安樂 (圖)
戒掉錯別字 (圖)
尖子教路:閱讀理解題目 有時暗藏「貼士」
文化拾穗:寫作如建屋 不懂布局僅泥匠 (圖)
News buddy:《查理》「自招」殺身禍? (圖)
吹水同學會:臉書「感情狀況」唔夠用
英語筆欄:ASAP即「盡快」 縮語省時省力 (圖)
中文視野:《列子.楊朱》:思辨治國與治心 (圖)
告別爛英文:Complain投訴 Whine發牢騷 (圖)
畫意空間:第六屆印度「藝術幼苗」 國際青少年及兒童繪畫比賽入展獎 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多