|
歐美傳媒評論「安倍談話」時,重點都放在他迴避直接道歉上,例如《華爾街日報》指安倍「未有直接就二戰道歉」,在殖民統治上沒提及對朝鮮半島的殖民,是在自民黨內保守派壓力下使用如此措辭。《華盛頓郵報》評論則認為,「安倍談話」旨在取得平衡,既要穩住國內民族主義支持者,也避免激怒中國和美國。
《外交家》雜誌網站指出,安倍直至承諾不再重蹈覆轍時,才使用侵略及殖民統治的詞語,引用「道歉」字眼時又指出日本已作「反覆表示」,似有不願重複道歉之意。
剛被日資收購的英國《金融時報》形容安倍改變「道歉」內容,語調平靜,亦經常擴大至普世原則,沒直接指明日本。《衛報》指出,這可能引致鄰國不滿。 ■《華爾街日報》/《華盛頓郵報》/英國《金融時報》/《外交家》雜誌
|