放大圖片
一己私慾變「私肉」 「甘於平淡」誤解為「頹廢懶惰」
香港文匯報訊(記者 歐陽文倩)考評局每年的考試報告均會羅列考生犯下的搞笑錯誤,今日最新出版的文憑試各科《考試報告及試題專輯》之中,中文科和英文科均有一大堆常見錯別字,有考生將一己私慾寫成一己私「肉」、將眾生平等寫成「終」生平等、將Attract(吸引)寫成「Attrack」等。另外,考生對不少中國的典故和四字成語有「另類見解」,例如認為孟母三遷的孟母是「怪獸家長」、「擇善固執」等同是「自以為是」、「甘於平淡」就是「不思進取、頹廢懶惰」等,令人啼笑皆非。
考評局每年都會出版考試報告,闡述當年的考生表現,當中不乏令人失笑的錯誤。在中文科方面,除出現上述一己私「肉」、「終」生平等外,也有人把前途寫成「錢」途;口腹之慾寫成口「福」之慾;建議寫成「見意」等。
竟指樓價高 搬3次「不可行」
部分考生則對中國的典故和四字成語抱持「另類見解」,如孟母三遷是家喻戶曉的故事,講述孟子母親為了讓孩子有良好的教育環境而搬家3次,但有考生卻指孟母是「怪獸家長」、「溺愛子女」,並指現今樓價高企,搬家3次是「不可行」。此外,也有考生將「擇善固執」等同「自以為是」、將「甘於平淡」視為「不思進取、頹廢懶惰」。
此外,有考生將自己的意見形容為「高見」,並自行創作出「大樓方案只此家,一錘定音誇啦啦」等說法。
career竟唸Korea
英文科方面,考生也有不少常見錯字和錯誤發音,例如將Quizzes(小測)寫成「Quizes」;Broadening(拓闊)寫成「Boardening」;Attract(吸引)寫成「Attrack」。發音方面,則將daughter(女兒)唸成doctor(醫生);將career(事業)唸成Korea(韓國)等。
考生也有「中式英文」的問題,例如說「use my eyes to see(用我的眼去看)」、「foreign country people(外國人)」及「I very enjoy it(我很享受它)」等。此外,題目要求考生向「Young Post(以年輕人為受眾的報紙)」編輯寫信發表意見,有學生誤以為「Young Post」是一個人,令行文的內容變得非常古怪。也有考生在口試時一直說認同其他考生意見,但到自己表述時,竟說出相反見解等。
中、英文科考試報告均建議,考生平日應「時時學,處處學」,以鞏固語文基礎,少用陳腔濫調,並多思考、多分析,以融會貫通。
|