放大圖片
■並非所有人都願意與長者同居,有人選擇與多名室友合租。 網上圖片
下文節錄自香港《文匯報》報道:「紐約市內樓價高企,年輕人尋覓理想居所絕不容易,當地近年便有長者向年輕人提供免費住宿,條件是要對方照顧自己。30歲古典音樂博士生卡爾便與一名90歲長者在曼哈頓同住,他認為這種住宿方式互惠互利,自己既可省下租金,對方亦覺得他能幫忙照顧長者。
曼哈頓及布魯克林區租金長期居高不下,今年第三季兩區每月租金分別達3,339美元和2,600美元(約2.6萬和2萬港元),曼哈頓按年租金升幅達9.5%,是2008年以來最高。物業顧問米勒解釋,按揭條件收緊令不少人放棄買樓,選擇租屋,對租賃市場需求造成混亂,推高租金。
不過即使免費,也並非所有人都願意與長者同居,有人於是選擇與多名室友合租,分攤租金,也有人租住廉價宿舍,曼哈頓的Menno House提供14間房,每月租金低至500美元(約3,875港元),但有租期限制,最長為兩年,以防租客『賴死不走』。」各位會如何把這段文字翻譯成英文?
「紐約市內樓價高企,年輕人尋覓理想居所絕不容易,當地近年便有長者向年輕人提供免費住宿,條件是要對方照顧自己。30歲古典音樂博士生卡爾便與一名90歲長者在曼哈頓同住,他認為這種住宿方式互惠互利,自己既可省下租金,對方亦覺得他能幫忙照顧長者」:「紐約市」是New York City;「樓價」可以home / house / property price表達;「住宿」可用accommodation;「曼哈頓」是Manhattan;「互惠互利」可用mutual benefit表示;「租金」是rent。
「曼哈頓及布魯克林區租金長期居高不下,今年第三季兩區每月租金分別達3,339美元和2,600美元(約2.6萬和2萬港元),曼哈頓按年租金升幅達9.5%,是2008年以來最高。物業顧問米勒解釋,按揭條件收緊令不少人放棄買樓,選擇租屋,對租賃市場需求造成混亂,推高租金」:「布魯克林區」是Brooklyn;「顧問」可用consultant;「按揭」是mortgage;「收緊」是tighten;「租賃市場」可以rental market表達;「混亂」可用chaos或confusion;「推高」可以push up表示。
「不過即使免費,也並非所有人都願意與長者同居,有人於是選擇與多名室友合租,分攤租金,也有人租住廉價宿舍,曼哈頓的Menno House提供14間房,每月租金低至500美元(約3,875港元),但有租期限制,最長為2年,以防租客『賴死不走』」:「室友」是roommate;「限制」可用restrict、restrain、refrain、limit等表達;「租客」是tenant。
Take care of oldie roommate to live rent-free in Manhattan
因此全段可英譯如下:Property price is standing high in New York City, making it hard for young people to find an ideal home. In recent years, there have been elderly people providing free accommodation for young people in exchange for being taken care of. Carl, a 30-year-old Ph.D. student of classical music, is living with a 90-year-old oldie in Manhattan. He believes this way of living is mutually beneficial; he can both save the rent and do his roommate a favor.
Rents in both Manhattan and Brooklyn are at an all-time high: monthly rents in the third quarter of this year amount to USD 3,339 and 2,600 respectively (approximately HKD 26,000 and 20,000). The rent in Manhattan has increased by 9.5% annually, the biggest jump since 2008. The tightened mortgage lending conditions were restraining many from buying houses, who in turn simply rent apartments, creating chaos in the demand of rental market and pushing up rental prices, property consultant Miller explained.
Even free of charge, not every one is willing to live with elderly people. Some choose to rent a place with roommates to share rental costs, while some prefer cheap hostels. The Menno House in Manhattan offers 14 rooms with a monthly rent as low as USD 500 (around HKD 3,875), but leases are only up to two years lest tenants refuse to move out.■龐嘉儀
Q&A
1. 除了property,「物業」還可稱作r___ e_____?
2. 形容價格大幅上漲,可用s________?
3. 「寒舍」的英文可用什麽表達?
1. Real estate
2. Skyrocket
3. Humble dwelling
隔星期三見報
|