放大圖片
■蜥蜴的舌頭分叉被人類用來形容不誠實、心口不一。資料圖片
舌頭,英文是tongue,除了感應味覺之外,亦用來幫助發音和說話。所以,很多時英文與中文一樣,舌頭tongue都會用於與說話有關的字詞,例如要形容某人緊張非常,說不出話來可以用形容詞tongue-tied舌頭打結;要叫人閉嘴,不要說話,可以用hold your tongue停下舌頭。
He was tongue-tied when reporters asked him about his wife.
記者問及他的妻子的時候,他的舌頭如打了結。
I think you have to learn to hold your tongue at times.
我覺得你必須學會在某些時候閉上嘴巴。
Forked tongue形容不誠實
大多數生物的舌頭都是一條長橢圓形略尖的形狀,但是有些生物的舌頭卻呈分叉狀,英文是forked tongue,即是分叉的舌頭,在一些爬蟲類生物如蛇或蜥蜴等的舌頭上能看到。牠們的舌頭如叉一般分開,可以用較靈敏的味覺捕捉獵物或分辨方向。
那麼,短語speak with a forked tongue。用分叉的舌頭說話,是什麼意思?
有說北美洲的一些部落,如印第安人,用speak with a forked tongue形容某人說謊,心口不一,講一套做一套。說一個人speak with a forked tongue即是說這人不誠實,不可信任。現在日常都會用短語speak with a forked tongue比喻說謊或行為不誠實。
大抵蛇、蜥蜴等等爬蟲類生物一般的形象都不太好,給人一種狡猾的感覺;這也許是forked tongue帶來的負面效果。
He was clearly speaking with a forked tongue when he said he loved her.
他說愛她,明顯地是口不對心。
Some brokers speak with a forked tongue, trying to persuade customers to invest.
一些經紀會說些不誠實的話,力圖游說客戶作出投資。
How can you trust a man who is always speaking with a forked tongue?
你怎能信任這個常常口是心非的人?
這句短語十分生動。舌頭開了叉,就是有兩個尖端可以指向不同方向,既可以指這,也可以指那,而不是有話直說。 Speak with a straight and not with a forked tongue 就是說實話,不說謊話。
隔星期三見報
■Lina CHU [ linachu88@gmail.com ]
|